把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

英語中表達(dá)壞律師的詞

發(fā)布時間: 2020-05-25 09:05:16   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 正如人有好壞,律師也不免良莠不齊,中外古今皆然,不過有一點(diǎn)值得注意,漢語中表達(dá)壞律師的詞很少(如惡訟師,訟棍,強(qiáng)盜律師...



正如人有好壞,律師也不免良莠不齊,中外古今皆然。不過有一點(diǎn)值得注意,漢語中表達(dá)壞律師的詞很少(如惡訟師,訟棍,強(qiáng)盜律師)。而英語中表示壞律師的詞則數(shù)倍于漢語——這是由于我華夏大地壞律師很少,還是漢語中表達(dá)壞律師的詞比較貧乏,還是兩種原因并發(fā)所致呢?這暫且不談。還是先來看看英語中種種表示壞律師的詞吧:


1. ambulance chaser:a lawyer who solicits business from accident victims at the scene of an accident or shortly thereafter;by extension, an unscrupulous plaintiffs' lawyer.

專拉事故被害人生意的律師;專替刁民出頭的律師


2. ambidexter:an unscrupulous lawyer who takes compensation (or sometimes bribes) "with both hands" that is, from both sides of a controversy,

“兩手(同時向雙方當(dāng)事人)撈(錢的)律師


3. jackleg iawyer:an amateurish and dishonest lawyer. 

不正派的三腳貓律師


4. jailhouse lawyer: an inmate who acquires some degree of legul learning and counsels his fellow inmates on drafting complaints and briefs.

監(jiān)獄中(略懂一點(diǎn)法律就替同監(jiān)犯出主意撰訴狀)的土訟師


5. latrine lawyer: a lawyer who gets his business from the rumor he hears spread in the latrine.

(憑在)茅坑(里聽得的謠傳拉生意的)律師


6. lawmonger: a low practitioner of law: pettifogger

法律販子;卑劣的小訟師


7. pettifogger:a petty and disreputable lawyer of unlearned, little, mean character and lacking in ability, sound judgment or good common sense who niggles over in consequential details.

卑劣的小訟棍


8. shyster: a professionally unscrupulous lawyer who may be possessed of much learning, great ability or an abundance of shrewdness and cunning, but he is a trickster and a dishonest schemer;he is a fomenter of litigation, strife and discord in the community:he is a manufacturer of evidence, a fosterer of perjury and a promoter of bribery;he is a cunning thief, who conceals his perfidy and rascality under the cloak of the law;he cunningly abuses the noble profession to which he has been admitted as a weapon of offense in deeds of unjust oppression, scheming knavery and the procurement of confidence and the repose of trust, which he basely abuses, when there is opportunity to profit by so doing.

刁鉆促狹的惡訟師


英語中還有一個表示律師的詞,人們以予貶義詞相提并論,卻又說不全是貶義的,那便是


Philadelphia lawyer: an extremely competent lawyer who knows the ins and outs of all the legal technicalities and jargon (not wholly derogatory).

看來,這個“Philadelphia lawyer”似與漢語“紹興師爺”相當(dāng)。


責(zé)任編輯:admin


微信公眾號

  • 上一篇:從語言的角度分類譯制片的種類
  • 下一篇:阿拉伯語翻譯技巧分析


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)