- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
TMS旨在利用信息化技術將語言服務生產(chǎn)過程中的各個環(huán)節(jié)進行科學化、規(guī)范化、流程化管理。根據(jù)企業(yè)和項目特點,不同的TMS各有側(cè)重,例如有些注重語言能力的處理,同CAT和MT兼容性較強,有些更注重業(yè)務流程的管控,并沒有將CAT功能整合。TMS功能繁多,其主要功能通常包括下面7大功能模塊:
一、語言處理
翻譯管理系統(tǒng)根據(jù)用戶定制的業(yè)務規(guī)則和語言規(guī)則,將需要處理的內(nèi)容資源提取出來,利用已有的語言資產(chǎn)進行“資源重用”。例如發(fā)包方利用SDL
WorldServer將可譯資源抽取之后進行各項統(tǒng)計,并按照標準格式打包發(fā)給語言服務供應商,不僅給語言服務提供商提供了豐富的參考、縮短了語言處理的時間,更為客戶節(jié)省了一筆可觀的費用。語言處理功能還可能包括源文檔撰寫、翻譯、術語管理、審校、質(zhì)量保證等模塊。
圖1項目字數(shù)分析報告
二、業(yè)務評估
業(yè)務評估模塊旨在幫助翻譯項目管理人員分析如何使用更少的成本獲得更高的利潤。主要內(nèi)容成本控制包括內(nèi)容分析、成本估算、資源計劃、時間預算等。
通常情況下,項目經(jīng)理在承接翻譯任務時,首先要對翻譯任務的專業(yè)領域和難易程度、翻譯工作量、提交時間進行整體分析,進行合理的成本估算,制訂可行的價格結(jié)構(gòu)方案作為對外報價的依據(jù)。在進行項目分配時,項目管理人員應合理利用現(xiàn)有資源組建翻譯項目團隊,同時在項目進行過程中,項目經(jīng)理應始終嚴格控制成本,確保在預算范圍內(nèi)順利完成項目。項目完成后,還應對項目進展和成本、利潤進行總結(jié),為日后其他項目的管理積累經(jīng)驗。
三、流程管理
TMS可以對項目進行有序的科學化、流程化、自動化的管理。根據(jù)公司和項目的特性,管理人員可以定制自己的工作流程,并且在項目執(zhí)行的過程中,對每一階段的工作流都能隨時根據(jù)項目實際執(zhí)行情況進行變動。工作流創(chuàng)建完畢之后,可供后續(xù)項目使用,不必每次都重新創(chuàng)建,只需根據(jù)需要更改相應的設置或參數(shù)即可。語言處理環(huán)節(jié)基本的工作流包括:Translation Only(僅翻譯,無編輯和校對步驟)、Translation+Editing(翻譯+編輯)、Translation+
Editing+Proofreading(翻譯+編輯+校對)。圖2 展示了利用SDL World-Server創(chuàng)建翻譯項目工作流。
圖2 SDL WorldServer 工作流定制