當(dāng)代翻譯理論 第二版 修訂本 國(guó)外翻譯研究叢書之十九 英語翻譯知識(shí)技巧教程外教社學(xué)術(shù)專著系列 英文翻譯專業(yè)純英文版教材 英語翻譯 。
19世紀(jì)中期以來,翻譯理論有了長(zhǎng)足的發(fā)展。《當(dāng)代翻譯理論》(修訂本)(第2版)對(duì)當(dāng)今紛繁復(fù)雜的翻譯理論進(jìn)行了剔抉爬梳,詳細(xì)研究并介紹了幾個(gè)主要翻譯流派——北美翻譯培訓(xùn)派、翻譯科學(xué)派、翻譯研究派、多元體系派和解構(gòu)主義派——的主要觀點(diǎn)。這些理論發(fā)端于20世紀(jì)60年代中期,直到今天都一直有著廣泛的影響。作者在《當(dāng)代翻譯理論》(修訂本)(第2版)中探討了各個(gè)流派的長(zhǎng)處以及弱點(diǎn),研究了各個(gè)不同學(xué)派之間的內(nèi)在聯(lián)系,描述了翻譯理論對(duì)當(dāng)今文化學(xué)研究的重要性,并對(duì)當(dāng)今主要翻譯理論所作的各種假設(shè)提出了質(zhì)疑。
【現(xiàn)價(jià)】32 元