- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
3. 大賽按俄譯漢與漢譯俄分別設(shè)一、二、三等獎(jiǎng)和優(yōu)秀獎(jiǎng),合計(jì)為10、20、35和60名;組織獎(jiǎng)若干名?!抖砹_斯文藝》下一年第1期及相關(guān)網(wǎng)站公布大賽結(jié)果,并頒發(fā)獲獎(jiǎng)證書(shū)。
Определение победителей конкурса осуществляется в каждой номинации и категории. В рамках каждой номинации присуждаются 10 наград первой, 20 второй и 35 третьей степени, а также 60 поощрительных призов. Также пройдёт награждение лиц, участвовавших в организации и проведении конкурса. В следующем году итоги конкурса опубликуют на сайтах партнеров и в первом номере журнала ?Русская литература и искусство?, после чего всем победителям и участникам конкурса будут высланы соответствующие дипломы и сертификаты.
4. 截稿日期與郵箱:2022年7月1日前發(fā)至qqfyds@gdufs.edu.cn。
Переводы принимаются до 01.07.2022 по электронной почте qqfyds@gdufs.edu.cn.
5.投稿注意事項(xiàng):
(1)選手參賽券(excel)、俄譯漢譯文(word)和漢譯俄譯文(word)應(yīng)按照括號(hào)中指定的文件格式保存為三個(gè)獨(dú)立文檔。同時(shí)文件分別命名為:“選手參賽券+姓名”“俄譯漢譯文+姓名”和“漢譯俄譯文+姓名”(文件名含加號(hào),不含引號(hào))。
(2)投稿時(shí),同一名選手的參賽券和譯文應(yīng)作為附件上傳至同一封電子郵件,一次性發(fā)送至大賽郵箱。郵件主題根據(jù)選手參賽類(lèi)別命名為:“俄譯漢+姓名”或“漢譯俄+姓名”或“俄譯漢/漢譯俄+姓名”(郵件主題含加號(hào),不含引號(hào))。不得將附件內(nèi)容添加入郵件正文,或?qū)⒏郊珠_(kāi)用多封郵件發(fā)送。
(3)每個(gè)參賽選手僅可投稿一次,重復(fù)投稿無(wú)效。
2022年第十四屆全球俄漢互譯大賽原文及規(guī)則.rar
第十四屆“全球俄漢互譯大賽”組委會(huì)
Оргкомитет 14-го международного конкурса
на лучший русско-китайский и китайско-русский перевод