把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯新聞 > 政策規(guī)章 > 正文

中華人民共和國教師法(中英對照)II

發(fā)布時間: 2018-05-28 15:34:33   作者:譯聚網(wǎng)   來源: 中華人民共和國教育部   瀏覽次數(shù):


    教師有前款第(二)項、第(三)項所列情形之一,情節(jié)嚴重,構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責任。 


  第三十八條 地方人民政府對違反本法規(guī)定,拖欠教師工資或者侵犯教師其他合法權(quán)益的,應(yīng)當責令其限期改正。違反國家財政制度、財務(wù)制度,挪用國家財政用于教育的經(jīng)費,嚴重妨礙教育教學工作,拖欠教師工資,損害教師合法權(quán)益的,由上級機關(guān)責令限期歸還被挪用的經(jīng)費,并對直接責任人員給予行政處分;情節(jié)嚴重,構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責任。 


Teachers who are involved in any of the circumstances specified in item (2) or (3) of the preceding paragraph, if the circumstances are serious enough to constitute a crime, shall be investigated for criminal responsibility according to the law.


Article 38 The local people’s governments shall order anyone who, in violation of the provisions of this Law, defaults on paying teachers’ salaries or infringes upon other legitimate rights and interests of teachers, to make a rectification within a specified time limit.


Anyone who violates the State’s financial and accounting rules and regulations, misappropriates the State’s funds allocated for education, seriously hampers the work of education and teaching, defaults on paying teachers’ salaries and impairs their legitimate rights and interests, shall be ordered by the authorities at a higher level to return the misappropriated funds within a specified time limit, and those who are held directly responsible shall he given administrative sanctions; and if the circumstances are serious enough to constitute a crime, the offenders shall be investigated for criminal responsibility according to the law.


  第三十九條 教師對學?;蛘咂渌逃龣C構(gòu)侵犯其合法權(quán)益的,或者對學校或者其他教育機構(gòu)作出的處理不服的,可以向教育行政部門提出申訴,教育行政部門應(yīng)當在接到申訴的三十日內(nèi),作出處理。教師認為當?shù)厝嗣裾嘘P(guān)行政部門侵犯其根據(jù)本法規(guī)定享有的權(quán)利的,可以向同級人民政府或者上一級人民政府有關(guān)部門提出申訴,同級人民政府或者上一級人民政府有關(guān)部門應(yīng)當作出處理。

第九章 附  則   

  第四十條  本法下列用語的含義是: 


Article 39 Teachers whose legitimate rights and interests are infringed upon by schools or other institutions of education, or who are not satisfied with the settlement made by schools or other institutions of education, may appeal to the administrative departments of education. The administrative departments of education shall deal with the matter within 30 days from the receipt of the appeals.


Teachers who hold that the administrative departments concerned under the local people’s governments have infringed upon the rights they shall enjoy under this Law may appeal to the people’s governments at the corresponding levels or to the departments concerned under the people’s governments at the next higher levels. The departments concerned under the people’s governments at the corresponding levels or the departments concerned under the people’s governments at the next higher levels shall deal with the appeals.


Chapter IX Supplementary Provisions


Article 40 The meanings of the following expressions as used in this Law are:


 ?。ㄒ唬?各級各類學校,是指實施學前教育、普通初等教育、普通中等教育、職業(yè)教育、普通高等教育以及特殊教育、成人教育的學校。 


  (二) 其他教育機構(gòu),是指少年宮以及地方教研室、電化教育機構(gòu)等。 


(1) “Schools of various levels and categories” refer to the schools that carry out pre-school education, regular primary education, regular secondary education, vocational education, regular higher education, special education or adult education.


(2) “Other institutions of education” refer to children’s palaces, local teaching and research sections and institutions that conduct audio-visual education.



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)