把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯新聞

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
第四屆許淵沖翻譯大賽
2020-02-15 11:14:52    譯聚網(wǎng)    英文巴士    


[3] Now Austin was absolutely in the right to emphasize the immense distinction between the use of the term law in science and its use in jurisprudence. There can be no doubt that the use of the same name for two totally di?erent conceptions has led to a great deal of confusion. But on the one hand, if the ?agrant misapplication of the scientific meaning of the word law to the fields of jurisprudence and morals has deluged them with “muddy speculation,” there is equal certainty on the other hand that the misapplication of the legal and moral sense of the term has been equally disadvantageous to clear thinking in the field of science. Austin probably had in his mind, when he wrote the above passage, works like Hegel’s Philosophy of Law, in which we find the conception of the permanent and absolute character of scientific law applied to build up a system of absolute civil and moral law which somehow realizes itself in human institutions. To the mind which has once thoroughly grasped the principle of evolution in its special factor of natural selection, the civil and moral laws of any given society at a particular time must appear as ultimate results of the struggle for existence between that society and its neighbors. The civil and moral codes of a community at any time are those which are on the average best adapted to its current needs, and best calculated to preserve its stability. They are very plastic, and change in every age with the growth and variation of social conditions. What is lawful is what is not prohibited by the laws of a particular society at a particular time; what is moral is what tends to the welfare of a particular society at a particular time. We are all well acquainted with the continual change of civil law; in fact we maintain an important body, Parliament, the chief function of which is to modify and adapt our laws, so that they shall be best fitted at each period to assist the community in its struggle for existence. Of the changes in moral law we are, perhaps, less conscious, but they are none the less real. There are very few acts which have not been moral at some period in the growth of one or other society, and there are in fact many questions with regard to which our moral judgment is totally different from that of our grandfathers. It is the relativity, or variability with age and community, of civil and moral law, which led Austin, I think, to speak somewhat strongly of the speculation which confuses such law with law in the absolute sense of science. A law in the legal or moral sense holds only for individuals and individual communities, and is capable of repeal or modification. A law of science will be seen in the sequel to hold for all normal human beings so long as their perceptive and reasoning faculties remain without material modification. The confusion of these two ideas is productive of that “muddy speculation” which finds analogies between natural laws and those of the spiritual or moral world.


[4] Now if we find that two quite distinct ideas unfortunately bear the same name, we ought, in order to avoid confusion, to re-name one of them, or failing this, we ought on all occasions to be quite sure in which of the two senses we are using the name. Accordingly in my first chapter, in order to keep clear of the double sense of the word law, I endeavored to replace it, when used in the scientific sense by some such phrase as the “brief statement or formula which resumes the relationship between a group of facts.” Indeed it would be well, were it possible, to take the term formula, as already used by theologians and mathematicians, and use it in place of scientific or natural law. But the latter term has taken such root in our language that it would be hard indeed to replace it now. Besides, if the word law is to be used in one sense only, we may ask why it is the scientist rather than the jurist who is to surrender his right to the word? The jurists say that historically they have the older claim to the word – that civil law existed long anterior to scientific law.


(Source: Karl Pearson. The Grammar of Science. London: Adam and Charles Black, 1911:79-82.)



第四屆許淵沖翻譯大賽漢譯英原文



[1] 書是讀不完的。在福建德化,瓷也是讀不完的。


[2] 瓷何以用讀呢?這是因?yàn)樵谖铱磥?lái),瓷的誕生過程,完全是一次藝術(shù)創(chuàng)造的過程。尤其在德化,優(yōu)質(zhì)的陶瓷原材料是大自然賜給德化最珍貴的原生態(tài)物質(zhì),但單有豐富的瓷土原料,沒有良好的開發(fā)、加工、利用,就不能昭顯原材料的質(zhì)地美,從而成為優(yōu)秀的作品。更重要的是,如果沒有一代代德化能工巧匠的不斷探索和實(shí)驗(yàn),沒有創(chuàng)造者的文化積累和堅(jiān)持不懈的藝術(shù)追求,就不可能產(chǎn)生出質(zhì)地優(yōu)美、風(fēng)格獨(dú)特的陶瓷產(chǎn)品,從而使德化成為世界著名的陶瓷產(chǎn)區(qū)。因此,面對(duì)德化如陽(yáng)光一樣燦爛與絢麗的瓷器,我只有用讀的姿勢(shì),才能表達(dá)內(nèi)心的激動(dòng)和遐想,并且在讀的過程中,以靜思,以感悟,去領(lǐng)略德化瓷器獨(dú)特的韻味。


[3] 德化做陶制瓷歷史悠久,最早可追溯到新石器時(shí)期燒造印紋陶器。到明、清兩代,瓷器大量流傳歐洲,許多瓷器作品在海外被視為珍寶。更值得自豪的是,以青白瓷為代表的德化瓷器,在歷史上曾有力地推動(dòng)了“海上絲綢之路”的興盛。有著如此豐富的文化底蘊(yùn),有著如此強(qiáng)盛的藝術(shù)生機(jī),怎能不叫來(lái)這里的世人心揣敬意、虔誠(chéng)細(xì)讀呢?


[4] 然而讀瓷,又該如何讀起?




[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:關(guān)于舉辦第三屆“《人民中國(guó)》杯”日語(yǔ)國(guó)際翻譯(口筆譯)大賽的通知
下一篇:第二屆“儒易杯”中華文化國(guó)際翻譯大賽

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)新聞




PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們