把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 外語學習 > 英語學習 > 英語語法學習 > 正文

Affirm, Reverse 和 Remand法律術語分析

發(fā)布時間: 2017-08-12 09:22:28   作者:etogether.net   來源: 網絡   瀏覽次數:
摘要: 粘貼出來Affirm, Reverse 和 Remand法律術語分析及英語解釋以供大家參考。


以上單詞是指上訴法院對上訴案件處理方式的最基本的三個術語。affirm為“維持原判”,指上訴法院維持下級法院判決 (to uphold the judgment or actions of a lower court[1]),注意的是該 單詞后的搭配一般為 judgment,如:The trial court's judgment was affirmed.(正確用法);The trial court was affirmed.(非正確用法)[2]。reverse為“撤銷原判”,指上訴法院因下級法院的一些 錯誤而撤銷其判決(of an appellate court, to nullify the judgment of a lower court in a case on appeal because of some errors in the court bellow[3]) ,如 to reverse a judgment or reverse a decision。remand 則是案件的“發(fā)回重審”,指上訴法院將案件發(fā)回原審法院,要求下級法院按自己的指示重新審理(to send a case back from an appellate court to the lower court from which it was appealed,for further proceedings in accordance with the appellate court’s instructions[4])。其后的搭配一般是 case,如 to remand a case[5]。
 
[1] Cf. Linda Picard Wood, J. D.,Merriam Webster's Dictionary of Law, at p. 17, Merriam- Webster, Incorporated (1996).
[2] Cf. Bryan A. Gamer, A Dictionary of Modem Legal Usage,at p. 35, Oxford University Press Ltd. (1995).
[3] Cf. James E. Clapp, Random House Webster's Dictionary of the Law, at p. 377, Random House, New York (2000).
[4] Cf. Bryan A. Gamer, A Dictionary of Modem Legal Usage, at p. 369,Oxford University Press Ltd. (1995).
[5] Id. at p. 17.

 

微信公眾號

我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)