- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
提示助詞“こそ”的用法與“は”、“も”相同,語感比“は” 還要強(qiáng)烈。它可以提示ー個(gè)突出事物,并與其他事物區(qū)別開加以說明,還可以和某些格助詞重疊使用。
1. 以"體言(形式體言)十 こそ”詞形,構(gòu)成主題,強(qiáng)調(diào)主語,可譯成“正是”“只有……”“唯有……”
* 魯迅がたどつた革命の道こそ、マルクス主義の學(xué)習(xí)と実踐の統(tǒng)一の道にほかならない。唯有魯迅所走的革命道路,才是馬克思主義的學(xué)習(xí)與實(shí)踐相統(tǒng)一的道路。
* 微分と積分こそ、われわれが今日習(xí)うべき內(nèi)容できる。
微分和積分正是我們今天必須學(xué)習(xí)的內(nèi)容。
* 太陽こそは、あらゆる生命の源泉なのである。
太陽才是一切生命的源泉。
2. 以“補(bǔ)格助同十 こそ”詞形強(qiáng)調(diào)補(bǔ)語提到句首,與用“は” 提示補(bǔ)語一樣,可譯成“只有……才……”
*社會(huì)主義の建設(shè)運(yùn)動(dòng)の中でこそよりよく自分を鍛鍊することができるのだ。
只有在社會(huì)主義建設(shè)運(yùn)動(dòng)中,才能更好地鍛煉自己。
* 大衆(zhòng)の中にこそきわめて大きな社會(huì)主義的な積極性がひそんでいるのである。
正是在群眾中蘊(yùn)藏著極大的社會(huì)主義積極性。
3. 以“狀語(包括詞、句節(jié))十 こそ”詞形構(gòu)成主題,提示狀語,可譯成“唯有……才能(有)……”