- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
GRAMMAIRE
過去分詞
過去分詞除與助動詞構成復合時態(tài)和被動態(tài)以外,還可以獨立使用。
1.1.1.特征:
1)1)1)相當于形容詞,置于名詞后,與該名詞的性數一致。
Voilà un travail bien fait.
Il pleure ses amis morts.
2)2)2)兼有動詞特點,可有補語、狀語等。
Ils se promenaient souvent le long de la rivière bordée d’arbres.
Les films faits pour instruire le font dormir.
3)3)3)直接及物動詞的過去分詞具有被動意義。
Il relit son devoir corrigé par le professeur.
Nous avons visité une grande usine construite dans les années 60.
2.2.2.用法:
1)1)1)作形容語
Par la fenêtre ouverte, on voyait que la salle était pleine de monde.
Les spectateurs surpris se jetèrent vers la sortie.
2)2)2)作表語
Nous sommes entourés d’ennemis psychologiques.
Cette vieille maison semblait abandonnée.
3)3)3)作狀語
L’étranger, bien embarrassé, ne sait plus que faire.
Le conférencier sortit, suivi d’une foule d’étudiants.
3.3.3.說明
1)1)1)以avoir為助動詞的不及物動詞的過去分詞,一般不能單獨使用。
2)2)2)以être為助動詞的不及物動詞的過去分詞,可以單獨使用,具有主動意義,表示動作先完成,其性數與被修飾名詞或代詞一致。
Descendue du train, elle a aper?u son ami qui l’attendait sur le quai.
3)3)3)某些代動詞的過去分詞也可以獨立使用,具有主動意義,也表示動作先完成,其性數與被修飾的名詞代詞相一致。
Réveillée dès cinq heures, elle put partir à six heures.
GRAMMAIRE
現在分詞:
1.1.1.構成:直陳式現在時第一人稱復數去掉詞尾-ons,換上-ant。
parler——parlons——parlant
finir——finissons——finissant
venir——venons——venant
三個例外的動詞:
avoir——ayant
être——étant
savoir——sachant