把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

英語(yǔ)學(xué)習(xí)

搜索 導(dǎo)航
超值滿(mǎn)減
utility, nonobviousness和 novelty法律術(shù)語(yǔ)分析及英語(yǔ)解釋
2018-12-09 09:32:24    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



這三個(gè)術(shù)語(yǔ)是指美國(guó)等西方專(zhuān)利法(patent law)所規(guī)定的申請(qǐng)專(zhuān)利的二大基本要件(three basic requirements of patentability[1])。其中,utility為“實(shí)用性”,指能夠履行要求作為知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)之發(fā)明主張的功能或達(dá)到其效果(capacity to perform a function or attain a result claimed for protection as intellectual property[2] ) ; nonobviousness為“非顯而易見(jiàn)性”,指發(fā)明必須不同于先前的技術(shù),對(duì)發(fā)明領(lǐng)域具有通常技術(shù)的人而言其必須是非顯而易見(jiàn)的(The requirement that is quality must be demonstrated for an invention to be patentable. Nonobviousness may be demonstrated with evidence concerning prior art or with other objective evidence, such as commercial success or professional approval[3] ) ;novelty則為“新穎性”,指發(fā)明在形式(form)、功能(function)或性能(perfonnance)幾方面必須新穎,且不能在先前已經(jīng)取得專(zhuān)利,或出版說(shuō)明或?yàn)樗怂蚴褂茫↖f the invention has been previously patented,described in a publication,or known or used by others, it is not novel[4] ) 。

 

[1]參見(jiàn)李榮甫、宋雷主編:《法律英語(yǔ)教程》,法律出版社1999年版,第119 ~ 121 頁(yè)。"In patent law,utility is one of the three basic requirements of patentability, the others being nonobviousness and novelty" , Cf. Bryan A. Gamer, Black's Law Dictionary t 7th edition,at p. 1544, West Group (1999).

[2] Cf. Bryan A. Gamer, Black's Law Dictionary, 7th edition, at p. 1544, West Group (1999).

[3] Id. at p. 1079.

[4] Cf. USCA, Section 102 p. 35. 



責(zé)任編輯:admin





上一篇:If從句的位置
下一篇:華夏玉石與玉器英譯

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)外語(yǔ)學(xué)習(xí)文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們