2.2.2.特征:與英文的現(xiàn)在分詞相同
1)1)1)沒有人稱及性數(shù)變化:La femme lisant un journal est surveillée par la police.
2)2)2)可有賓語、狀語成分:J’ai enfin trouvé ma soeur jouant du violon chez notre voisin.
3)3)3)表示主動意義:Tous les matins, on voyait une petite fille passant par ici.
3.3.3.用法:與英語基本相同
1)1)1)定語,相當于qui引導(dǎo)的關(guān)系從句。Il y avait beaucoup de jeunes bavardant au café.
2)2)2)同位語,Apprenant qu’elle avait réussi aux examens, elle pleura de joie.
Etant en retard, Ampère hata le pas et jeta sa montre dans la Seine.
Ne sachant pas l’adresse de notre ami, nous avons d? descendre dans un h?tel.
Travaillant davantage, le petit Nicolas ferait plus de progrès.
Elle se précipita dans la rue, criant : ? Au feu ! ? (相當于并列句)
被動態(tài)
I.I.I.構(gòu)成:
être + 直接及物動詞的過去分詞: je suis aimé ( e )
II用法:與英語的被動態(tài)相同
現(xiàn)在時:Les plantes sont surveillées par un cerveau électronique.
復(fù)合過去時:Les plantes ont été surveillées par un cerveau électronique.
未完成過去時:Les plantes étaient surveillées par un cerveau électronique.
簡單過去時:Les plantes avaient été surveillées par un cerveau électronique.
愈過去時:Les plantes avaient été surveillées par un cerveau électronique.
簡單將來時:Les plantes seront surveillées par un cerveau électronique.
不定式:Les plantes doivent être surveillées par un cerveau électronique.
III說明:
1.1.1.表示情感或伴隨狀態(tài)等意義的動詞,往往用介詞de引導(dǎo)
Les enfants sont aimés de leur mère.
Le conférencier fut accompagné d’une foule d’étudiants.
Tous ces livres sont écrits pour les enfants de cinq à huit ans.
2.2.2.同時具有直接賓語和間接賓語的主動態(tài)改為被動態(tài)時,只能用直接賓語作被動態(tài)的主語:
Ce dictionnaire m’a été offert pour mon anniversaire.
3.3.3.間接及物動詞一般不能構(gòu)成被動態(tài):
Récemment, on a beaucoup parlé de cet accident.
時態(tài)配合:從句主謂語時態(tài)與主句的配合使用
1.1.1.主句謂語現(xiàn)在時,從句謂語有以下一些情況:
現(xiàn)在時:La jeune fille dit que son fiancé dirige l’orchestre.
復(fù)合過去時:Je veux savoir pourquoi tu as consulté ton avocat.
未完成過去時:Le jeune homme répond qu’il était employé chez un marchand de glaces à ce moment-là.
簡單將來時:Je ne sais pas si elle ira encore dans ce petit cinéma.
2.2.2.主句謂語過去時,從句謂語有以下一些情況:
未完成過去時:Mme Lamy disait que la situation était plus complexe qu’avant.
愈過去時:Mon père a expliqué j’avais appris à parler comme un perroquet.
過去將來時:Paul demanda si l’on ferait un pique-nique à mi-chemin.
責任編輯:admin