似曾相識(shí)—>du début à la fin/ de plus en plus
介詞de擁有非常豐富的詞義,我們將在“親密接觸”中具體講解。在這之前,我們首先來(lái)看看介詞de和另外兩個(gè)常見(jiàn)介詞a和 en之間的配合。
介詞組合de...à...表示一個(gè)被限制的范圍:
? Pendant la soirée, il est resté au coin du début à la fin.
晚會(huì)上,他自始至終坐在角落里。
? De Paris à Marseille, tout le monde parlait de ce film.
從巴黎到馬賽,人人都在談?wù)撨@部電影。
介詞組合de...en...則表示循序漸進(jìn)的概念:
? Il fume de plus en plus.
他抽煙越來(lái)越厲害。
? Pour chercher son fils, elle allait de ville en ville.
為了尋找兒子,她從一個(gè)城市來(lái)到另一個(gè)城市。
親密接觸—介詞de的豐富詞義
在法語(yǔ)介詞中,de是非常常用的一個(gè),它的詞義也非常豐富。我們通過(guò)例句來(lái)學(xué)習(xí):
1. 介詞de表示起點(diǎn)、來(lái)源的概念,即“來(lái)自……”、“從……”:這時(shí)介詞de 所引導(dǎo)的可以是名詞補(bǔ)語(yǔ)、形容詞補(bǔ)語(yǔ),也可以是動(dòng)詞的狀語(yǔ)、表語(yǔ)。例如:
? J'ai acheté du thé de Hangzhou.
我買了些杭州出產(chǎn)的茶葉。
? Il est originaire de Shanghai.
他是上海人。
? Sit?t sorti de table, il alla se coucher.
一離開(kāi)飯桌,他就去睡覺(jué)了。
? Je n'ai rien recu de Paul.
我沒(méi)從保羅那兒收到任何東西。
? Nous sommes du meme sang.
我們是同一血統(tǒng)。
2. 介詞de表示時(shí)間概念,即“自……開(kāi)始”。在個(gè)別用法中也可表示時(shí)間的延續(xù)過(guò)程:
? Les vacances scolaires vont de juillet à septembre.
學(xué)校暑假?gòu)?月開(kāi)始到9月結(jié)束。
? Il a voyagé de nuit.
他在夜間旅行。