對于初學(xué)者來說,介詞短語à cause de和grace à 并不是什么陌生的詞。這兩個短語都用以引導(dǎo)對某個原因的解釋。通常我們總是以“結(jié)果”的“好”與“壞”來區(qū)分à cause de和grace à,也就是說,如果所表達的是一個“壞”結(jié)果,應(yīng)使用à cause de 反之,倘若是一個“好”結(jié)果,則應(yīng)使用grace à。隨著學(xué)習(xí)的深入,我們會發(fā)現(xiàn),所謂的“好”與“壞”并不是絕對的。換言之,在使用這兩個短語時,需要仔細斟酌。我們通過例句來學(xué)習(xí):
a) C'est à cause de toi que j'ai été puni.
都是因為你我才受了罰。
b) Nous avons annulé notre promenade à cause du mauvais temps.
天氣不好,我們?nèi)∠松⒉健?/p>
c) C'est uniquement à cause de vous que je suis venu ici.
我來這兒都是為了您。(= pour avoir le plaisir de vous voir; pour vous être agréable)
d) On le respecte à cause de son age.
大家看在他年齡的份上才尊敬他。(= par égard pour)
通過以上這些例句我們發(fā)現(xiàn),介詞短語à cause de首先表達對產(chǎn)生某一事實的原因的解釋,而且通常用以引導(dǎo)造成這一事實的責任人或事,也就是所謂造成“壞結(jié)果”的原因,例句a和b即是明證。而在例句c和口中,介詞短語à cause de所引導(dǎo)的原因卻并非是“壞”的,相反顯得更為“中性”。其實,在這后兩句例句中,介詞短語à cause de所引導(dǎo)的僅僅是動作的受動者(人或物)。此外,在行政公文中,我們經(jīng)常使用 pour cause de來替換à cause de。例如:
Magasin fermé pour cause de réparations.
內(nèi)部裝修,商店歇業(yè)。
與à cause de相對應(yīng)的另一個介詞短語 grace à是由 grace 一詞衍變過來的,而在這個短語中,grace的本意是“上帝的恩賜”。這樣一來,介詞短語 grace à的意思就不難理解了:它用以引導(dǎo)一個原因,并暗示一個“好”的結(jié)果。例如:
C'est grace à ce renseignement que la police a mis la main sur le coupable.
多虧這條消息,警察才抓住了罪犯。
Grace à votre aide, nous sommes arrivés à temps.
幸虧有您的幫助,我們才準時到了。
責任編輯:admin