以世界貿(mào)易組織為核心的多邊貿(mào)易體制是國(guó)際貿(mào)易的基石,是全球貿(mào)易健康有序發(fā)展的支柱。中國(guó)堅(jiān)定遵守和維護(hù)世界貿(mào)易組織規(guī)則,支持開(kāi)放、透明、包容、非歧視的多邊貿(mào)易體制,支持基于全球價(jià)值鏈和貿(mào)易增加值的全球貿(mào)易統(tǒng)計(jì)制度等改革。支持對(duì)世界貿(mào)易組織進(jìn)行必要改革,堅(jiān)決反對(duì)單邊主義和保護(hù)主義。堅(jiān)持走開(kāi)放融通、互利共贏之路,構(gòu)建開(kāi)放型世界經(jīng)濟(jì),加強(qiáng)二十國(guó)集團(tuán)、亞太經(jīng)合組織等多邊框架內(nèi)合作,推動(dòng)貿(mào)易和投資自由化便利化,推動(dòng)經(jīng)濟(jì)全球化朝著更加開(kāi)放、包容、普惠、平衡、共贏的方向發(fā)展。
?。ㄋ模┲袊?guó)堅(jiān)定保護(hù)產(chǎn)權(quán)和知識(shí)產(chǎn)權(quán)
The multilateral trading system centered on the WTO is the cornerstone of international trade, and a pillar for the sound and orderly development of global trade. China is firm in observing and upholding the WTO rules. China supports an open, transparent, inclusive and non-discriminatory multilateral trading system, and supports the reform of the global trade statistics system based on the global value chain and value-added in trade. China supports necessary reform of the WTO and firmly opposes unilateralism and protectionism. Committed to pursuing open, integrated and win-win development, China is working to build an open world economy, enhance cooperation within the G20, APEC and other multilateral frameworks, promote trade and investment liberalization and facilitation, and make economic globalization more open, inclusive, balanced and beneficial to all.
4. China is firmly committed to protecting property rights and intellectual property rights (IPR).