把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
醫(yī)學(xué)論文英文摘要翻譯步驟
2024-10-08 09:50:46    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    


在了解整篇文章的基本結(jié)構(gòu)和要求之后,當(dāng)準(zhǔn)備翻譯論文摘要時, 最好先搞清翻譯步驟問題。


1. 正確理解全文

正確理解全文是翻譯論文摘要的前提。 如果譯者翻譯自己的作品, 可能不存在這個問題。如果是為別人翻譯摘要, 必須反復(fù)推敲, 正確理解原文。


2. 弄清語法關(guān)系

在充分理解原文的基礎(chǔ)上, 搞清楚句子各個組成部分之間的語法關(guān)系, 最終組成一個意思明確, 層次清楚的完整的句子。


3. 正確選詞

正確選詞是提高翻譯水平的一個關(guān)鍵環(huán)節(jié)。選詞準(zhǔn)確才能表達(dá)原文意思。英語與漢語詞匯的對應(yīng)程度大致可歸納為以下幾種: (1) 英語中有些詞所表示的意義在漢語中可找到完全對應(yīng)的詞來表達(dá)。如: Tubereulosis (結(jié)核病),liver (肝), lungs (肺)。 (2) 英語中有些詞與漢語

中有些詞在詞義上只有部分對應(yīng)。它們在意義上概括的范圍有廣狹之分。例如: beneath, under , below 都表示“在 ?? 下”的意思

。beneath“在?? (正) 下方; 在 (或緊靠著)??底下” , under (表示位置)“在 ??下面; 在??底下”below (表示位置、職位等 ) 在??下面;(表示數(shù)量、程度、年齡) 在 ?? 以下。 (3) 英語中有些詞所表示的意義在漢語中還找不到對應(yīng)詞來表示。 只好按音譯。如

: gene 譯成“基因”。(4) 英語中有許多詞一詞多義, 其所表示的各個意義分別與漢語中幾個不同的詞或詞組相對應(yīng)。具體意義只有在 上下文中才能確定。 例如:soft (軟的、柔的、毒性輕的) ; 反過來漢語中的有些詞也是如此, 例如: “會議”常用英語“meeting ” , “ conference ”, “session ”等等。


4. 句子成分的排列組合

句子成分的排列組合主要指漢語復(fù)合句的英譯邏輯順序。 漢語表示因果關(guān)系或條件(假設(shè))加結(jié)果復(fù)合句一般是“因”在前“果”在后,而

英語的因果關(guān)系順序比較靈活,表示原因的從句和條件(假設(shè))從句的位置可以在主旬之前,也可在主句之后,例如:What sbould be done if the patient should develop allergy to penicillin?(如果病人對青霉素過敏,那該采取什么樣的措施呢?)表示目的與行動的關(guān)系復(fù)合

句中,漢語一般是行動在前,目的在后,但有時為了強(qiáng)調(diào)目的也可以把目的放在行動之前。在英語中目的與行動的順序比較固定,多數(shù)情況

是行動在前,目的在后,例如:Contact your physician immediately in case of any new symptoms.(為了防止出現(xiàn)新的癥狀,請立即與

醫(yī)生聯(lián)系(找醫(yī)生)。)Better take more clothes in case the weather is cold.(最好多帶點衣服以防天冷。)


責(zé)任編輯:admin



上一篇:論文摘要翻譯主要錯誤
下一篇:功能對等理論指導(dǎo)下的醫(yī)學(xué)翻譯及其策略

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們