把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 西醫(yī)翻譯 > 正文

醫(yī)學(xué)詞語“患”字英譯法

發(fā)布時(shí)間: 2022-03-15 09:25:27   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: “患病”的說法很多,因此“患”字也就有許多譯法,一般常用的譯法有,have, suffer from, be ill with, be sick with, get, c...



英語中表示“患病”的說法很多,因此“患”字也就有許多譯法。一般常用的譯法有:have, suffer from, be ill with, be sick with, get, contract。下面就以上幾種譯法分別作一簡單介紹。


一、have

have是表達(dá)“患病”概念最常用的譯法之一,也是最通俗的說法,多用于口語中。例如:

1. According to your history, physical examination and laboratory tests,you have an acute pancreatitis.

根據(jù)你的病史、體檢和實(shí)驗(yàn)室化驗(yàn),你患的是急性胰腺炎。


2. As I remember, my brother and sister both had severe asthmatic attacks in their childhood.

我記得,我弟弟和妹妹童年時(shí)都患過嚴(yán)重的哮喘病。


二、suffer from

suffer from也常用來表示“患病”的概念,特別在醫(yī)生與病人的交談中用得比較多,通常多用于進(jìn)行時(shí)態(tài)。例如:

3. It shows he's most likely suffering from infection mononucleosis.

這說明,他很可能患了傳染性單核細(xì)胞增多癥。


4. She was suffering from heart disease and would feel faint at the slightest physical exertion.

她患有心臟病,稍一做體力活就感到頭暈。


當(dāng)然,suffer from也可用于其他時(shí)態(tài)。例如:


5. His maternal uncles have suffered from migraines for a number of years.

他的舅舅們患偏頭痛有好多年了。


三、(be) ill with

一般多用于英國英語。例如:

6.The patient is ill with influenza.

病人患流行性感冒。



微信公眾號(hào)

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)