- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
英語(口語)和漢語都有如下的喻義:淘氣鬼,搗蛋鬼;猴子似的人。如:
[1]What have you done,young monkey!
你干了些什么,你這個(gè)小搗蛋蟲。(陸谷孫:2136)
由此喻義,又引出動(dòng)詞類與此有聯(lián)系的意思,如:胡鬧,搗蛋;擺弄,胡弄(with)。由于monkey原義猴相十足,該詞還有“耍弄的對象,出丑的人”等釋意,請看例子。
[2] I suddenly realized that I had been made a monkey out of my opponents.
我突然意識到讓對手給耍了。(陸谷孫:2136)
因此就有了下面這個(gè)習(xí)語:make a monkey(out)of somebody:愚弄某人;拿某人當(dāng)猴耍。
漢語對猴子可謂情有獨(dú)鐘,比如:
[3]精明如猴(lit. as clever as a monkey)
[4]靈活如猴(lit. As agile as a monkey)
[5]骨瘦如猴(lit. As thin as a monkey, all skin and bones)
[6](可愛的)頑童a mischievous little monkey
[7] powder monkey(舊時(shí)戰(zhàn)艦上)為火炮搬運(yùn)火藥的人;(美)(礦山中)搬運(yùn)炸藥的人;負(fù)責(zé)裝炸藥的人
[8] a grease monkey(美俚)修理汽車或飛機(jī)的技工
責(zé)任編輯:admin