把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

筆譯翻譯例文——醫(yī)學(xué)研究

發(fā)布時(shí)間: 2024-11-18 09:52:28   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 將醫(yī)學(xué)同生物學(xué)相關(guān)領(lǐng)域結(jié)合起來的研究稱為生物醫(yī)學(xué)研究,研究可以是基礎(chǔ)性的,或是應(yīng)用性的。


1. 引起反復(fù)腹痛的病理狀況常常是功能性而非器質(zhì)性的。

The pathologic condition responsible for recurrent abdominal pain is often functional rather than organic.

2. 不要對每個(gè)病人一律嚴(yán)格限制飲食和使用藥物療法,而可采用對各病人最適宜的方法進(jìn)行治療。

Rather than uniformly imposing an extremely restrictive dietary and pharmacological regimen, each patient can be treated in a manner most suitable to him. 

3.  醫(yī)生說,并非兩種飲食都能提供足夠的營養(yǎng)。

The doctor said that both diets could not provide adequate nourishment.

4.  發(fā)熱是感染最常見的表現(xiàn),但不是所有感染都引起發(fā)熱,也并非所有發(fā)熱都繼發(fā)于感染。

Fever is the most frequent manifestation of infection; however, all infections do not cause fever and all fever are not secondary to infection. 

5.  雖然不是所有用藥的病人都會產(chǎn)生藥物不良反應(yīng),但確有相當(dāng)一部分病人會有這種反應(yīng)。

While all patients would not suffer ill-effects of drug administration, a significant proportion would do. 

6. 研究是醫(yī)學(xué)最重要的領(lǐng)域之一,它為衛(wèi)生保健專業(yè)人員更好地診治和預(yù)防疾病提供新知識和新技術(shù)。

Research, one of the most important fields of medicine, provides health care professionals with new knowledge and technology for better diagnosis, treatment, and prevention of disease.


7. 將醫(yī)學(xué)同生物學(xué)相關(guān)領(lǐng)域結(jié)合起來的研究稱為生物醫(yī)學(xué)研究。研究可以是基礎(chǔ)性的,或是應(yīng)用性的。

Research combining medicine with related fields of biology is called biomedical research. Research can be basic or applied. 

8. 基礎(chǔ)研究無直接的實(shí)際應(yīng)用,而應(yīng)用性研究有專門的實(shí)用目標(biāo),如開發(fā)更好的藥物來治療乳腺癌。

Basic research has no immediate practical application while applied research has a specific practical goal, such as development of a better drug for breast cancer. 

9. 生物醫(yī)學(xué)研究早期通常在實(shí)驗(yàn)室中進(jìn)行。隨著研究人員在某個(gè)特定領(lǐng)域里獲得更多的知識,便開始在人身上研究。這些研究常常在醫(yī)院里進(jìn)行,稱為臨床研究。

The early stages of biomedical research usually occur in a laboratory. As scientists gain more knowledge in a particular area, they begin studies on humans. These studies often take place in hospitals and are called clinical research. 

10. 臨床研究通常是由多學(xué)科研究小組來進(jìn)行的,而不是由個(gè)別科學(xué)家單干。研究小組各成員具有不同領(lǐng)域和學(xué)科知識和技能,從一個(gè)不同側(cè)面研究問題,并同小組成員共享知識。

Clinical research usually is performed by multidisciplinary teams, rather than by individual scientists working alone. Possessing knowledge and skills in different areas or disciplines, each member approaches the problem from a different side and shares knowledge with the group.

11. 這一多學(xué)科的研究方式增大了解決問題或開發(fā)新的治療的可能性。

This multidisciplinary approach increases the chances of solving a problem or developing a new treatment. 


責(zé)任編輯:admin

微信公眾號

我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)