W:I can't tell you that,can I ?If I told you about some of our secret precautions ,they wouldn't be secret any more .
韋恩:這個我不能告訴你了,對嗎?如果我把我們的一些秘密防備措施都告訴你,這些就不再是秘密措施了。
F:Yes, I guess you're right .And I'll never rob a bank,so I'll never have the chance to find out about all your secrets to prevent robberies.
朋友:是的,我想你是對的。我是絕對不會搶銀行的,因此,我也絕不會有機會去發(fā)現(xiàn)你們防盜的全部秘密措施了。
Banking and Computers
銀行與計算機
Betty Rogers, a teller at the First National Bank,is explaining the bank's computer system to one of her customers .
第一國民銀行的出納員貝蒂·羅杰斯正在向一位顧客解釋銀行的計算機系統(tǒng)。
Customers:What do you mean by the term on-line system?
顧客:“聯(lián)機系統(tǒng)”這個詞是什么意思?
Rogers:Basically ,it means that all our branches are connected to our central computer system,Sir .
羅杰斯:基本上講,它的含義是說,我們所有的分機都與我們的中央計算機設(shè)備相聯(lián)系,先生。
This permits us to process transactions right away .
這就使得我們能當(dāng)即處理各項業(yè)務(wù)交易。
C:Do you mean that deposits and withdrawals are posted to my account immediately ?
顧客:您是說,存款和取款能夠馬上過帳到我的帳戶上嗎?
R:Yes,we process cash transactions as soon as they take place .Check deposits are credited ,subject to collection .
羅杰斯:是的,對于現(xiàn)金交易,我們當(dāng)時就可以處理,而支票儲蓄就要把款項經(jīng)托收后才可劃入貨方。
C:You mean that I can't draw against a deposit by check until the proceeds are collected from the bank on which the check is drawn?
顧客:您是說,只有從開票行取回款項之后,我才能用支票兌換現(xiàn)金。
R:Yes,that's right .But it only takes overnight for any bank in the city and just a day or two for banks outside the city .
羅杰斯:是這樣的,但是對于市內(nèi)的任何一個銀行來說,這只需要花費隔夜的時間,而對于外地銀行,也只需一、兩天時間就可取回款項。
C:Do you keep all savings account records on computer?
顧客:你們把所有儲蓄帳戶記錄都保存在計算機中嗎?