?。ǘ┓ㄕZ(yǔ)學(xué)習(xí)的困難
中國(guó)學(xué)生在法語(yǔ)學(xué)習(xí)中遇到的困難同時(shí)也歸咎于這兩種語(yǔ)言?xún)?nèi)在的巨大差異:法語(yǔ)非常注重整個(gè)句子的音調(diào),而中文單字的音調(diào)不能被隨意改變;法語(yǔ)由字母書(shū)寫(xiě),而中文是表意文字;法語(yǔ)是部分變位的語(yǔ)言,某些單詞的詞形會(huì)根據(jù)語(yǔ)法成分的改變而變化,而中文的單字是獨(dú)立的,不可變位的。對(duì)這些本質(zhì)分歧的理解有助于我們更好理解學(xué)習(xí)者產(chǎn)生抑制情緒的原因。
1.語(yǔ)音。原則上,中文的語(yǔ)素以單音節(jié)為主,每個(gè)音節(jié)由一個(gè)語(yǔ)符表示;單字的音節(jié)由兩部分組成,包括位于首母的聲母和尾部的韻母。如m-a媽。在中文中也有雙音節(jié)詞,但它們也是由具有各自意義的單音節(jié)字所組成,比如:dian電(電流)和shi視(看),組成電視。
2.書(shū)寫(xiě)中文另一個(gè)突出的特點(diǎn)是其對(duì)意符的使用。當(dāng)然“我們也不能認(rèn)為這就是對(duì)物體的圖解描繪,它們只占漢字中很小的一部分……”,大部分的表意文字由指示文字含義的偏旁和指示發(fā)音的部分組成。
四、結(jié)論
中國(guó)學(xué)生在法語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí)遇到的各種問(wèn)題本質(zhì)上是由中法語(yǔ)言和文化的巨大差異造成,同時(shí)也受到教學(xué)和教材使用特點(diǎn)的影響。因此,中國(guó)學(xué)生在法語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中需要額外注意上文所分析的兩國(guó)語(yǔ)言在結(jié)構(gòu)、表達(dá)間的種種不同;教師在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中也因采取適應(yīng)中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)特點(diǎn)的教學(xué)法,以最大程度優(yōu)化學(xué)生法語(yǔ)學(xué)習(xí)效率,激發(fā)學(xué)生對(duì)法語(yǔ)的興趣。
參考文獻(xiàn):
[1]任海燕.漢法語(yǔ)言差異與法語(yǔ)學(xué)習(xí)[J].科教文匯(上旬刊).2010(03).