les prépositions et les compléments du substantif
名詞補(bǔ)語(yǔ)通常是通過(guò)介詞和被限定名詞相連接的,以介詞de最為常用,但也可以根據(jù)所表達(dá)的不同意思使用介詞à,en,envers,par,pour,sans等。例如:
● C'est mon idee à moi.
這是我自己的主意。(介詞à引導(dǎo)“歸屬”)
● J'ai acheté une montre en or.
我購(gòu)買了一塊金表。(介詞en 引導(dǎo)“材質(zhì)”)
● C'est juste un mot pour rire.
這僅僅是一句玩笑話。(介詞pour 引導(dǎo)“目的”)
● Il vient de faire un trajet de mille kilomètres.
他剛剛完成了一千公里的旅行。(介詞de引導(dǎo)“數(shù)量”)
● Nous avons besoin d'un homme d'esprit.
我們需要一位智者。(介詞de引導(dǎo)“品質(zhì)”)
● Il a perdu son fils dans la bataille de Waterloo.
他在滑鐵盧戰(zhàn)役中失去了兒子。(介詞de引導(dǎo)“地點(diǎn)”)
● C'est un moulin à vent.
這是一架靠風(fēng)力運(yùn)作的磨。(介詞à引導(dǎo)“方式方法”)
● J'ai lu tous les romans de Balzac.
我讀完了巴爾扎克的所有小說(shuō)。(介詞de引導(dǎo)“作者”)
● Elle m'a offert un panier de fraises.
她送給我一籃草莓。(介詞de 引導(dǎo)“內(nèi)容”)
● C'est un échantillon sans valeur.
這是一件沒(méi)有商業(yè)價(jià)值的樣品。(介詞sans引導(dǎo)“價(jià)值”)
在以上這些例句中,名詞補(bǔ)語(yǔ)都是唯一的,被限定的名詞也是唯一的。但在實(shí)際運(yùn)用中,有時(shí)同一內(nèi)容卻可以同時(shí)作為兩個(gè)名詞的補(bǔ)語(yǔ)。例如:l'obéissance et la soumission à l'autorité(對(duì)權(quán)威的服從與歸順)。不過(guò),需要特別注意的是,用以引導(dǎo)補(bǔ)語(yǔ)的介詞有時(shí)需要根據(jù)被引導(dǎo)名詞的不同情況加以改變。兩個(gè)名詞之間則通過(guò)連詞加以連接。例如:
● le respect de l'autorité et la soumission à cette autorité
對(duì)權(quán)威的尊敬與服從
● I'amour des pauvres et la bonté envers eux
對(duì)窮人的關(guān)愛(ài)與仁慈
責(zé)任編輯:admin