似曾相識→avant-hier/avant-propos/avant-première
和介詞 après相類似,介詞avant 也可以作為前綴,廣泛地參與到一些復(fù)合詞的構(gòu)詞中。以上這些詞的詞義清晰明了:avant-hier,昨天之前的日子,自然就是“前天”;avant-propos,在闡述主題之前說的話,也就是“前言”;而 avant-première 說的是電影在首映之前的獻(xiàn)演,即面向媒體界的“內(nèi)部獻(xiàn)演”。從對以上這些詞的分析中可以看出,介詞avant所表達(dá)的是一個(gè)“在……之前”的概念,多指時(shí)間上的“在前”,當(dāng)然也可以指空間上的“在前”。除此之外尚可以引申其他一些意義。
親密接觸→avant+時(shí)間概念/avant+空間概念/avant+等級概念
1. 表達(dá)時(shí)間上的“在……之前”:
● Ce matin,il est arrivé avant moi.
今天早上,他比我先到。(avant+代詞)
● Les enfants sont rentrés avant Noel.
孩子們在圣誕節(jié)前就回去了。(avant+名詞)
● N'oubliez pas de prendre ce médicament avant manger.
別忘了飯前服藥。(avant+動詞不定式=avant+名詞)
● Il passe tout d'abord à la poste avant d'aller au bureau.
他去上班之前先去了郵局。(avant+de+動詞不定式)
2. 表達(dá)空間上的“在……之前”:
● Le bureau de poste est juste avant le pont.
郵局就在橋不到一點(diǎn)的地方。
● Il ne faut pas mettre la charrue avant les boeufs.
不要把犁放到牛的前面(喻勿本末倒置)。
3. 表達(dá)等級上的“在……之上”:
● Sartre est avant les autres philosophes de son temps.
薩特比他同時(shí)代的其他哲學(xué)家更有名望。
● Avant le général,il y a le maréchal.
元帥在將軍之上。
責(zé)任編輯:admin