似曾相識(shí)→Il faut discerner le bien d'avec le mal.
講解avec的段落,卻偏偏要先引出一個(gè)d'avec,這是為什么呢? 介詞de和介詞 avec的組合主要是和一些表示“甄別”、“區(qū)分”之意的動(dòng)詞配合使用的。除了例句中的discerner 之外,還有distinguer, séparer。例如: distinguer l'ami d'avec le flatteur(分清朋友和獻(xiàn)媚者);séparer l'or d'avec l'argent(區(qū)分金子和銀子)。從這些例句中可以看出,我們所熟悉的avec的本義在d'avec中已經(jīng)喪失殆盡了。而首先介紹d'avec的意圖則在于提醒讀者,介詞和介詞的組合在法語中有很多,值得注意。
親密接觸—介詞avec的不同語義
介詞 avec的最基本詞義是“和”。不過,在具體的語境中,這個(gè)“和”字又可化為“具有”、“對(duì)于”、“同意”、“隨著”、“使用”、“反對(duì)”等含義。例如:
? Je sors toujours avec ma femme.
我總是和妻子一起外出。(和)
? J'ai loué une chambre avec salle de bains.
我租了一間帶浴室的房間。(具有)
? Ce professeur est très gentil avec ses étudiants.
這個(gè)老師對(duì)學(xué)生總是很和藹可親。(對(duì)于)
? Tout le monde est d'accord avec moi.
所有的人都同意我的意見。(同意)
? Mon grand-père se lève avec le jour.
我的祖父天一亮就起床。(隨著)
? Il a ouvert la bo?te de conserve avec un couteau.
他用一把小刀打開了罐頭。(使用)
? C'est un combat avec un ennemi supérieur en nombre.
這是一場(chǎng)同數(shù)量上占優(yōu)勢(shì)的敵人間的戰(zhàn)斗。(反對(duì))
此外,介詞avec還被廣泛地用來替代各類不同的從句。例如:
1. 替代一個(gè)條件句:
? Avec de la patience, vous réussirez!
要是有耐心,你們就會(huì)成功!
? Avec une autre coiffure, elle aurait l'air plus jeune.
要是換一種發(fā)型,她會(huì)看上去更年輕。
2. 替代一個(gè)原因從句:
? Avec l'aide de son ami fran?ais, il a fait beaucoup de progrès.
在法國(guó)朋友的幫助下,他取得了很大進(jìn)步。
? Avec la concurrence du supermarché voisin, la vente de mes articles est devenue presque nulle.
由于鄰近超市的競(jìng)爭(zhēng),我的商品幾乎賣不出去。
3. 替代一個(gè)讓步從句:
? Avec tant de difficultés, il a cependant réussi.
盡管困難重重,但他還是成功了。
? Avec le mauvais temps qu'il faisait, c'est une chance que nous soyons arrivés à I'heure.
盡管天氣很糟糕,但我們還是很幸運(yùn)地準(zhǔn)時(shí)到達(dá)了。
責(zé)任編輯:admin