我是作為移民的兒子步入人生的,憑著勤奮工作,一步步晉升,最后當(dāng)上了福特汽車公司的總裁。當(dāng)時我覺得自己簡直像是登上了世界之巔。可是,命運之神接著就對我說: “且慢,咱們還沒完呢。現(xiàn)在要讓你嘗嘗被人一腳踢下珠穆朗瑪峰的滋味!”
1978年7月13日,我被解雇了。我在福特公司當(dāng)了八年總裁,前后一共為它干了 32 年,從來沒有在別的公司干過??墒乾F(xiàn)在,突然之間,我失業(yè)了。那滋味真叫人心如刀絞。
人生之路上有成千上萬條小岔道,也有ー些確實很大的岔道一那就是決定自己命運的時刻,生活的轉(zhuǎn)折點。當(dāng)時,我就遇上了這樣的岔道,思量著何去何從。我是否應(yīng)該就此認(rèn)輸、退休了事?我那年五十四歲,已是功成名就、吃穿不愁,滿可以打打髙爾夫球以度余生。
然而,我就是覺得這樣做非我所思。我知道自己必須重振旗鼓、再圖進取。
有時,人生中的逆境反而會使人有所建樹。還有的時候,事情會糟到讓你不得不振作起來與命運搏斗。我深信,正是那天上午在倉庫里的遭遇,促使我在短短幾個星期之后就出任了克萊斯勒汽車公司的總裁。
個人的隱痛本可忍受,但當(dāng)眾受人故意羞辱卻使我忍無可忍。我怒火滿腔,可眼前只 有兩條路可走:要么讓這怒火燒向自己,落個身敗名裂的下場;要么將怒火化作力量,做些富有成效的事情。
“別發(fā)火,”瑪麗提醒我說?!耙磽簟!痹谏硖幠婢?、極度艱難的時候,最好的辦法是 埋頭工作,化怒火和精力為積極的成果。
沒曾想,剛出油鍋又進火坑。我簽約才一年,克萊斯勒公司就瀕臨破產(chǎn)。有好多天, 我都在公司里琢磨自己是如何落到這般田地的。被福特公司解雇已經(jīng)夠糟的了,可是要和克萊斯勒公司同歸于盡,這實在是太冤了。
幸好克萊斯勒公司得以死里逃生。如今,我成了英雄。也夠怪的,這一切都始于倉庫里的那個關(guān)鍵時刻。憑著決心,憑著運氣,也憑著許多人好心相助,我得以從ー敗涂地之中東山再起。
現(xiàn)在,就聽我來講講我的經(jīng)歷吧。
1. 本節(jié)摘自1980年代美國商界傳奇人物李?亞柯卡(LeeIacocca)的同名自傳。
2. 該句中的比較級應(yīng)理解為起強調(diào)作用,因而可譯作“超出常人”、“異乎尋?!敝惖男揎椪Z。下文中的more than I deserved的作用亦相同。