把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導航
超值滿減
筆譯例文——醫(yī)療新技術對醫(yī)學培訓的挑戰(zhàn)
2024-09-27 09:49:52    etogether.net    網絡    


自從1816年發(fā)明聽診器以來,醫(yī)生們一直自信地把它掛在頸部,作為一種簡便的工具為患者診斷疾病。然而,隨著醫(yī)療技術的迅速發(fā)展,醫(yī)生診斷疾病有了更先進的儀器。

Since the stethoscope was invented in 1816, doctors have always confidently slung stethoscopes around their necks as an easy and convenient way of diagnosing diseases for patients. However, as medical technologies have developed quickly, doctors are now better equipped with more sophisticated instruments. 


例如,越來越的心臟病醫(yī)生依靠超聲波心動圖而不是通過聽診來診斷心臟病。醫(yī)生從超聲心動圖中可以得到更精確的數據,從而準確地診斷心臟??;而低技術的聽診器是無法與之相比的。

For example, an increasing number of cardiologists rely on echocardiogram rather than listen through a stethoscope to diagnose heart disease. Doctors can gather more precise data so as to make correct diagnoses, to which the low-tech stethoscope cannot compare.


醫(yī)療技術的迅速發(fā)展對醫(yī)學培訓提出很多挑戰(zhàn)。聽診是消亡的藝術嗎?失去聽診器就是醫(yī)患關系的損失嗎?

The rapid development of medical technologies has brought about a number of challenges to medical training. Is listening through a stethoscope a dying art? Is the loss of stethoscope a loss for doctor-patient relationship?


還有必要培養(yǎng)醫(yī)學生去掌握低技術、不精確的診斷方法嗎?更多依靠先進技術去診治疾病難道不對嗎?

Is it still necessary to train medical students to master the low-tech and imprecise ways of diagnosing diseases? Isn’t it right to rely more on advanced technology in diagnosing and treating diseases?


雖然圍繞諸如此類問題上的爭論還會繼續(xù)下去,但用醫(yī)療新技術來不斷提高診治疾病的水平這一趨勢是無法改變的。

While controversies over such questions may still continue, the trend cannot be changed towards continuous improvement of diagnosis and treatment with new medical technologies. 


責任編輯:admin




上一篇:公共醫(yī)療服務手冊翻譯的知識運用實例
下一篇:醫(yī)學翻譯的標準

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關理論文章






PC版首頁 -關于我們 -聯(lián)系我們