把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯新聞

搜索 導航
超值滿減
中華人民共和國學位條例(中英對照)
2018-05-27 13:00:10    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國教育部    


Regulations on Academic Degrees of the People’s Republic of China


(1980年2月12日第五屆全國人民代表大會常務委員會第十三次會議通過根據(jù)2004年8月28日第十屆全國人民代表大會常務委員會第十一次會議

《關于修改〈中華人民共和國學位條例〉的決定》修正)

  第一條 為了促進我國科學專門人才的成長,促進各門學科學術水平的提高和教育、科學事業(yè)的發(fā)展,以適應社會主義現(xiàn)代化建設的需要,特制定本條例。

  第二條 凡是擁護中國共產(chǎn)黨的領導、擁護社會主義制度,具有一定學術水平的公民,都可以按照本條例的規(guī)定申請相應的學位。


 (Adopted at the 13th Meeting of the Standing Committee of the Fifth National People’s Congress on February 12, 1980. Amended at the 11th Session of the Standing Committee of the Tenth National People’s Congress on August 28, 2004)


Article 1 These Regulations are formulated for the purpose of promoting the growth of specialized personnel, helping to raise the academic level of various branches of learning and promoting the development of education and science in our country, in order to meet the needs of the socialist modernization.


Article 2 Any citizen who supports the leadership of the Communist Party of China and the socialist system and has attained certain academic standards may apply for an appropriate academic degree in accordance with the provisions of these Regulations.


  第三條 學位分學士、碩士、博士三級。

  第四條 高等學校本科畢業(yè)生,成績優(yōu)良,達到下述學術水平者,授予學士學位:

 ?。ㄒ唬┹^好地掌握本門學科的基礎理論、專門知識和基本技能;

 ?。ǘ┚哂袕氖驴茖W研究工作或擔負專門技術工作的初步能力。


Article 3 Academic degrees shall be of three grades: the bachelor’s degree, the master’s degree and the doctor’s degree.


Article 4 The bachelor’s degree shall be conferred on graduates from institutions of higher learning who have good academic records and have attained the following academic standards:


(1) having a relatively good grasp of basic theories, specialized knowledge and basic skills in the discipline concerned; and


(2) having acquired the initial ability to undertake scientific research or to engage in a special technical work.




[1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:中華人民共和國職業(yè)教育法(中英對照)I
下一篇:寧波市人力資源和社會保障局關于印發(fā)《進一步促進高校畢業(yè)生就業(yè)創(chuàng)業(yè)扶持政策實施細則》的通知

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關新聞




PC版首頁 -關于我們 -聯(lián)系我們