第五章 考 核
第二十二條 學(xué)?;蛘咂渌逃龣C構(gòu)應(yīng)當(dāng)對教師的政治思想、業(yè)務(wù)水平、工作態(tài)度和工作成績進行考核。教育行政部門對教師的考核工作進行指導(dǎo)、監(jiān)督。
第二十三條 考核應(yīng)當(dāng)客觀、公正、準(zhǔn)確,充分聽取教師本人、其他教師以及學(xué)生的意見。
Chapter V Assessment
Article 22 Schools or other institutions of education shall conduct assessment of teachers’ political awareness and ideological level, professional competence, attitude toward work and their performances. The administrative departments of education shall guide and supervise the assessment work for teachers.
Article 23 Assessment shall be conducted in an objective, fair and accurate manner and in the process of assessment; opinions from teachers themselves, their colleagues and students shall be taken into full consideration.
第二十四條 教師考核結(jié)果是受聘任教、晉升工資、實施獎懲的依據(jù)。
第六章 待 遇
第二十五條 教師的平均工資水平應(yīng)當(dāng)不低于或者高于國家公務(wù)員的平均工資水平,并逐步提高。建立正常晉級增薪制度,具體辦法由國務(wù)院規(guī)定。
Article 24 Assessment results shall be the basis for teachers’ appointment and pay rise as well as rewards and punishments.
Chapter VI Material Benefits
Article 25 Teachers’ average salary shall not be lower or shall be higher than that of State public servants and shall be gradually raised. A regular system for promotion and pay rise shall be established, and the specific measures therefor shall be formulated by the State Council.
第二十六條 中小學(xué)教師和職業(yè)學(xué)校教師享受教齡津貼和其他津貼,具體辦法由國務(wù)院教育行政部門會同有關(guān)部門制定。
第二十七條 地方各級人民政府對教師以及具有中專以上學(xué)歷的畢業(yè)生到少數(shù)民族地區(qū)和邊遠貧困地區(qū)從事教育教學(xué)工作的,應(yīng)當(dāng)予以補貼。
Article 26 Teachers of primary and secondary schools and vocational schools shall enjoy allowances commensurate with the length of their teaching and other allowances, and the specific measures therefor shall be formulated by the administrative department of education under the State Council in conjunction with the departments concerned.
Article 27 Local people’s governments at various levels shall grant subsidies to teachers and graduates from secondary vocational schools or from schools at higher levels who engage themselves in education and teaching in regions inhabited by ethnic minority groups or in outlying and poverty-stricken areas.