把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯新聞

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
中華人民共和國高等教育法(中英對(duì)照)III
2018-05-28 16:14:42    譯聚網(wǎng)    中華人民共和國教育部    


  第六十三條 國家對(duì)高等學(xué)校進(jìn)口圖書資料、教學(xué)科研設(shè)備以及校辦產(chǎn)業(yè)實(shí)行優(yōu)惠政策。高等學(xué)校所辦產(chǎn)業(yè)或者轉(zhuǎn)讓知識(shí)產(chǎn)權(quán)以及其他科學(xué)技術(shù)成果獲得的收益,用于高等學(xué)校辦學(xué)。

  第六十四條 高等學(xué)校收取的學(xué)費(fèi)應(yīng)當(dāng)按照國家有關(guān)規(guī)定管理和使用,其他任何組織和個(gè)人不得挪用。


Article 63 The State adopts preferential policies with regard to the books and other material and equipment for teaching and research imported by higher education institutions and to the industrial undertakings run by such institutions. Earnings from industrial undertakings run by higher education institutions or from transfer of their intellectual property rights or other scientific and technological achievements shall be used for running of such institutions.


Article 64 The tuition fees collected by higher education institutions shall be controlled and used in accordance with the relevant regulations of the State, no other institutions or individuals may use them for other purposes.


  第六十五條 高等學(xué)校應(yīng)當(dāng)依法建立、健全財(cái)務(wù)管理制度,合理使用、嚴(yán)格管理教育經(jīng)費(fèi),提高教育投資效益。

  高等學(xué)校的財(cái)務(wù)活動(dòng)應(yīng)當(dāng)依法接受監(jiān)督。

Article 65 Higher education institutions shall, according to law, establish and improve the fiscal management system, properly use and strictly control educational funds, and make the best of the investment in education.


Fiscal activities of higher education institutions shall be subject to supervision according to law.


第八章 附則

  第六十六條 對(duì)高等教育活動(dòng)中違反教育法規(guī)定的,依照教育法的有關(guān)規(guī)定給予處罰。

  第六十七條 中國境外個(gè)人符合國家規(guī)定的條件并辦理有關(guān)手續(xù)后,可以進(jìn)入中國境內(nèi)高等學(xué)校學(xué)習(xí)、研究、進(jìn)行學(xué)術(shù)交流或者任教,其合法權(quán)益受國家保護(hù)。


CHAPTER VIII SUPPLEMENTARY PROVISIONS 


Article 66 Anyone who violates the provisions of the Education Law in conducting higher education shall be punished according to the relevant provisions of the Education Law.


Article 67 Individuals from outside the territory of China who meet the conditions prescribed by the State and who have completed the necessary formalities may enter higher education institutions in China to pursue their studies and research, to conduct academic exchange or to teach, and their lawful rights and interest shall be protected by the State.




[上一頁][1] [2] [3] [4] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:關(guān)于創(chuàng)業(yè)投資企業(yè)和天使投資個(gè)人有關(guān)稅收政策的通知(財(cái)稅〔2018〕55號(hào))
下一篇:中華人民共和國高等教育法(中英對(duì)照)II

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)新聞




PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們