(1) with +名詞+分詞短語(yǔ)
* One of the fluids flows through the outside pipe, the other through the inside pipe, with heat exchange taking place through the wall.
其中一種流體走外管,另ー流體走內(nèi)管,而熱交換通過(guò)管壁進(jìn)行。
(2) with +名詞+介詞短語(yǔ)
* The next mode shows two loops with one node in the middle.
第二種模式給出了兩個(gè)波腹,在其中點(diǎn)有ー個(gè)波節(jié)。
(3) with +名詞+形容詞/副詞
* The density of the air varies directly as pressure with temperature constant.
當(dāng)溫度不變時(shí)空氣的密度同壓カ成正比。
十八、without的譯法
without可以看作是with的反義詞,用法也相似。
1. 表示條件,既可以表示現(xiàn)實(shí)條件,也可表示虛擬條件,通??勺g為“(如果)沒(méi)有”。 如:
Without that protein, the bacteria can't reproduce themselves, so they die.
沒(méi)有這種蛋白質(zhì),細(xì)菌就不能繁殖,從而死亡。
2. 表示并列關(guān)系,可譯為“而不”。如:
* A catalyst changes the speed of a chemical reaction without entering into it.
催化劑改變化學(xué)反應(yīng)的速度,而不參與反應(yīng)。
3. 表示行為方式,通??勺g為副詞“地”字結(jié)構(gòu),或翻譯時(shí)靈活處理。如:
* It is necessary to move information among the registers without restriction.
寄存器之間必須能自由地傳遞信息。
以上我們討論了科技英語(yǔ)中常用介詞的譯法。除此之外,這些介詞也常常和其他詞搭配,構(gòu)成短語(yǔ),并有其約定俗成的翻譯。譯者翻譯這些短語(yǔ)時(shí),尤其是一些技術(shù)術(shù)語(yǔ),應(yīng)認(rèn)真查閱工具書(shū),切不可望文生義。
責(zé)任編輯:admin