U歯形はS歯形にピッチ円方向のすきまUを付加し,歯の厚さをそれだけ薄くした歯形であって,その他はすべてS歯形の場(chǎng)合と同一である。このU歯形とS歯形との実用上の差異は明らかでない。
「JIS B 1802 ローラチェーン用スプロケット歯形」より
【要點(diǎn)】
詞的用法
●それだけ
【詞匯】
ピッチ円(pitchえん)節(jié)圓
すきま〔隙間〕游隙,間隙,空隙
付加(ふか)附加,添加
差異(さい)差異,差別
【譯文】
U齒形是在S齒形上附加了節(jié)圓方向的空隙U,使齒厚減薄了空隙U的齒形,其余與S齒形的情況相同。該U形齒與S形齒在實(shí)際應(yīng)用上的差別并不明顯。
【說明】
“S歯形に~を附加し”中的“に”表示位置,可譯為“在”。
“~であって”是由“である”的連用形“であっ”加“て”構(gòu)成的,用于中頓。
“薄くした”是由形容詞“薄い”和動(dòng)詞“する”復(fù)合而成的。嚴(yán)格說來,“薄く”作狀語修飾動(dòng)詞“する”。但這種結(jié)構(gòu)比較常用,可把它看作一個(gè)他動(dòng)詞。例如:
——高くする/増高,升高
——低くする/降低,使變低
——長くする/加長,増長
——短くする/弄短,剪短
——広くする/加寬,拓寬
——狹くする/弄窄,使變窄
——仕事をよくする意見を出す。
/提出搞好工作的意見。
——長すぎるため,それを短くした。
/因?yàn)樘L,所以把它截短了。
例句中的“それだけ”意思是“那么多(些)”,具體說來是指“すきまU”。故“歯の厚さをそれだけ薄くした歯形であって”可譯作“將齒厚減薄了空隙U的齒形”。
本例句的主要結(jié)構(gòu)如下:
U歯形は~歯形であってその他は~と同ーである。
~実用上の差異は明らかでない。
(U齒形是~的齒形,其他與~相同?!珜?shí)用上的差別不明顯。)
責(zé)任編輯:admin