- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
兩術(shù)語(yǔ)均為《美國(guó)聯(lián)邦憲法》所禁止的法律,都屬于剝奪犯有嚴(yán)重罪行,如treason或felon等罪犯公民權(quán)利的一種專門(mén)立法,對(duì)法令規(guī)定之犯罪者可不經(jīng)審判即處以懲罰。區(qū)別在于bill of attainder ( “極刑懲處法”)(也稱為act of attainder)規(guī)定不經(jīng)審判即可適用死刑[1] ;而bill of pains and penalties ( “嚴(yán)刑懲治法”)規(guī)定的處罰則相對(duì)較輕,不包含死刑[2]。《美國(guó)聯(lián)邦憲法》是將 bill of pains and penalties 歸并在 bill of attainder 中一起加以禁止的。
[1]“A special legislative act prescribing capital punishment, without a trial, for a person guilty of a high offense such as treason or a felony. ”Cf. Bryan A. Gamer, Black's Law Dictionary, 7th edition, at p. 159, West Group (1999).
[2] "An act is a bill of attainder where the punishment is death and a bill of pains and penalties when the punishment is less severe; both kinds of punishment fall within the scope of the constitutional prohibition. " Cf. The Publisher's Editorial Staff, Black's Law Dictionary, abridged 6th edition, at p. 114, West Publishing Co. (1991 ).