發(fā)布時(shí)間: 2022-05-15 22:33:37 作者:etogether.net 來源: 滬江英語公眾號(hào) 瀏覽次數(shù):
取消收藏
收藏
我們先來看三個(gè)句子:
He is anything but a fool.He is nothing but a fool.關(guān)于anything but,nothing but,all but三者的區(qū)別,一直是很多人特別容易混淆的語法點(diǎn),今天英大就來說說這三者的區(qū)別。
=not at all, by no means, never,表示“決不,根本不”。He is anything but a scientist.
他決非科學(xué)家。
His English is anything but correct.
他的英文錯(cuò)誤百出。
艾薇兒有一首歌,叫作:Anything But Ordinary,翻譯成中文就是:絕不平凡。
=only,表示“只不過,除了……以外什么也沒有”。
Nothing but a miracle can save her now.
現(xiàn)在只有出現(xiàn)奇跡才能救活她。He's nothing but a no-good bum!
前幾年大熱的電視劇《三十而已》大家還記得不?它的英文名字就是:Nothing But Thirty。
=almost, nearly,表示“幾乎,差一點(diǎn)”。
It was all but impossible to read his writing.
Reiner, 56, has all but conceded the race to his rival. 56歲的賴納差一點(diǎn)就向他的對(duì)手認(rèn)輸而使比賽結(jié)束。
all but還可以用來表示“all except”的意思,即“除了...之外,所有都...”:
I answered all but the last two questions on the test.我做完了測試中所有的題目,除了最后兩個(gè)問題。Europe will be represented in all but two of the seven races.