- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
來自拉丁語及法語的名詞后綴-ence(-ency)的用法與前面介紹過的-ance(-ancy)基本相同。它們加在動詞或動詞詞根后, 意為 the act or fact of ?ing 或者 the quality or condition of ?ing,即表示行為或該行為的性質(zhì)狀態(tài)等。這些名詞往往有與之對應(yīng)的-ent以結(jié)尾的形容詞,在此不予以專門介紹。
現(xiàn)在先介紹幾個以-ence結(jié)尾的名詞。
dependence [depend v. 依靠;-ence →]n. the fact or condition of depending 依靠;依賴/ Everyone knows the dependence of crops on the good weather. 大家都知道農(nóng)作物對氣候的依賴關(guān)系。
dependent a. 依靠的;依賴的
difference [differ v. 差異;-ence→] n. the fact or condition of differing 差異,差別 / Can you tell me the difference between these two words?你能說出這兩個單詞的區(qū)別嗎?
different a. 差異的;不同的
effluence [ef-(ex-) = out 出;flu =to flow 流;-ence→]n. the act of flowing out; an outward flow, especially of water, light, etc. 流出;(水、光等)流出,射出,發(fā)出/The mist is an effluence from the swamp. 霧氣是從沼澤地冒出來的。
effluent a. 流出的,發(fā)出的
sentience [ sent = to fell 感覺;-i- ; -ence→] n. the quality of or capacity for feeling 感覺;感覺能力 / Some people believe in the sentience of flowers. 有些人相信花朵具有感覺能力。
sentient a. 有感覺的;有感覺能力的