- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
1.all+抽象名詞/抽象名詞+itself = very + adj.
He was all gentleness to her.他對她非常溫存。
To his superiors, he is humility itself。對于長輩,他極為謙遜。
分析:該結(jié)構(gòu)原來是表示某種性質(zhì)達(dá)到極點(diǎn)的一種說法,有“非常”、“盡管”、“一味”、“盡”的含義,有時甚至可以譯為“...的化身”、“...的具體化”。普通復(fù)數(shù)名詞用于“all”之后,也是表達(dá)這種概念。
He is all smiles.他一味地笑。
She is all eyes.她盯著看。
I am all anxiety.我真擔(dān)心。
He is all attention.他全神貫注地聽著。
2.Something (much) of / nothing (little) of
Mr.Li is something of a philospher.李先生略具哲學(xué)家風(fēng)范。
Mr. Wu is nothing of a musician.吳先生全無音樂家的風(fēng)味。
Mr. Lu is very much of a poet.陸先生大有詩人氣派。
Mr.Liu is little of a scholar.劉先生幾無學(xué)者風(fēng)度。
分析:此為表示“程度”的形容詞短語,有時可以當(dāng)作副詞翻譯。
Something of =to some extent(某程度),在問句和條件句中則用anyting of(略有、多少)。nothing of譯作“全無、毫無”。
相類似的情況:
to be something of = to have something of + 名詞+in +代名詞
He is nothing in ability of an orator = He has nothing of an orator in his ability.他毫無演說家的才能。
這類名詞的用法,可以處理為副詞。
He has seen something of life.他略具閱歷。他稍閱世。
Something of 與something like區(qū)別:程度上有差異。
something like = something approximateing in character or amount指數(shù)量或性質(zhì)略同的事物,又作somewhat(似乎、略微)解釋。
This is something like a pudding.此物略似布丁。
It shaped something like a cigar.其形狀略似雪茄。
3.as...as 的三種用法;
(1)He is as kind as his sister.他象他妹妹一樣和藹。
(2)He is as kind as honest.他既誠實(shí)又和藹。
(3)He ia as kind as his sister is honest.他妹妹誠實(shí),而他和藹。
句式1表示兩個不同的人相同的性質(zhì);
句式2表示同一個人不同的性質(zhì);
句式3表示兩個人的不同性質(zhì)。該句式中第一個as為之時副詞,第二個as為連詞。所以,第一個as后面為adj./adv.,而第二個as后面為從句。
4.as......as any / as .....as ever
He is as great a statesman as any = He is as great a statesman as ever lived.他是一位稀有的政治家。
5.as.....as.....can be
It is as plain as plain can be (may be).那是再明白不過了。
A lot of these boys were green as green can be.這些男孩許多都是精力充沛無以復(fù)加的。