- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
set tongues wagging
招人閑話
?含義:
To be a source of gossip or idle speculation.
指給人以說閑話的口實,招惹是非,落人口實。
?例句:
The pop singer set tongues wagging by meeting a mystery woman.
這個流行歌手因為跟一個神秘女子接觸招來了閑話。
?對話:
A: If you don't get the lawn mowed soon, you will set tongues wagging in the neighborhood.
如果你再不去割雜草,你就要招來鄰居們的閑話了。
B: All right. I'll do it as soon as possible.
好的,我盡快去做。
?額外收獲:
1.gossip: n.流言蜚語
2.idle speculation: 毫無根據(jù)的猜測
3.get the lawn mowed: = mow the lawn(修剪草坪)