- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
中國的發(fā)展將為澳大利亞和本地區(qū)提供巨大機(jī)遇。中國代表著未來,代表著機(jī)遇,這也是為什么越來越多的人學(xué)習(xí)中文,越來越多的人讓他們的孩子學(xué)中文。從這個(gè)意義上說,中文教師聯(lián)會(huì)所做工作將對(duì)未來產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。中文不僅是語言交流和事業(yè)發(fā)展的工具,還是了解中國歷史、文化和社會(huì)的金鑰匙。你們的工作將改變很多個(gè)人的命運(yùn),從長遠(yuǎn)看也將改變澳大利亞人民如何看待中國。
在大家開始專業(yè)交流之前,我想提三點(diǎn)建議供大家參考:
China's development presents a vast array of opportunities to Australia and the region. China stands for the future. China stands for opportunities. That's why more and more people are learning Chinese. More parents are sending their children to learn Chinese. Underpinned by the rising demand, the CLTFA will continue to flourish and have more profound influence in the future. Through Chinese language learning, people not only are equipped with a practical tool for communication and career development, but also are bestowed the golden key to understand Chinese history, culture and society. Therefore your work will not only change the life of many individuals, in the long run, it will change the way how Australia and the Australian people perceive China.
As you are about to engage in professional exchanges at this Conference, as an outsider, I would like to present three modest proposals for you to consider in achieving your mission possible.
一是樹立更高目標(biāo)。中文是澳大利亞除英語外最常使用的語言,希望中文教師聯(lián)會(huì)繼續(xù)在全澳各中小學(xué)推廣中文教學(xué),動(dòng)員更多的學(xué)生和家庭學(xué)習(xí)中文。西澳中文教師協(xié)會(huì)在張潔琦會(huì)長和她的卓越團(tuán)隊(duì)帶領(lǐng)下積極進(jìn)取,令我倍感自豪。張會(huì)長所在的澳博思小學(xué)用中文教授科學(xué)、藝術(shù)和數(shù)學(xué)等幾門功課,該校頗有遠(yuǎn)見的TIM BAMBER校長今天也在場(chǎng)。我希望越來越多的學(xué)校能增設(shè)中文課程,這將有助于你們學(xué)校的國際公民們學(xué)會(huì)中文這門非常有用的語言。
First, be ambitious. Chinese is already the most spoken language in Australia aside from English. I hope that the CLTFA will continue to promote Chinese Language teaching in primary and secondary schools throughout Australia, and through your members in each and every school, mobilize more students and families to register for Chinese language learning. I am very proud that here in WA, we have a very active CLTFA affiliate association CLTAWA led by Jieqi Zhang and her wonderful committee team. Oberthur Primary school where Jieqi works teaches science, arts and maths to Australian students in Chinese. The visionary principal Mr. Tim Bamber is here with us today. We hope more and more schools will include Chinese teaching in their school curriculum learning and equip our young global citizens with this very useful language.
二是更具有想象力。除中文教學(xué)外,盡可能多組織各種激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)中文興趣的活動(dòng)。如中文歌曲演唱、武術(shù)和其他文化活動(dòng),與中國學(xué)校建立姐妹學(xué)校關(guān)系并促進(jìn)學(xué)生互訪、開展冬夏令營活動(dòng)。這些活動(dòng)將有助于課堂教學(xué)并產(chǎn)生外溢效應(yīng)。在此我很高興地宣布,中國駐珀斯總領(lǐng)館將在公眾開放日頒發(fā)澳中友協(xié)評(píng)出的優(yōu)秀學(xué)生獎(jiǎng)。
Second, be imaginative. In addition to classroom teaching, organize all kinds of activities and events to arouse interests of students in Chinese culture. Assemble student choirs, organize martial arts and other cultural experience programs. Establish partnerships with schools in China and promote student exchanges in the form of summer camps etc. These activities will help enhance and complement your efforts in the classroom and have spillover effects. In this regard, I am happy to inform you that the Chinese Consulate-General in Perth will open house and host a Chinese Language Student Awards 2019 issued by the Australia China Friendship Society WA branch. I encourage you to approach my colleagues in your states to do the same.