- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
中英文在讀音上近似的醫(yī)學(xué)詞匯,大部分乃中文音譯自英文,同時(shí)也有部分(且越來越多)英文音譯自中文的醫(yī)學(xué)詞匯。常見例子有:阿司匹林(aspirin)、艾滋?。ˋIDS)、基因 (gene)、克?。╟lone)、帕金森?。≒arkinsons disease)、盤尼西林(penicillin)、萬艾可(Viagra)、qigong(氣功)、Tai chi chuan (太極拳)、Tuina(推拿)、yang(陽)、yin(陰)。
而中英文形式上對(duì)等或近似的醫(yī)學(xué)詞匯亦不在少數(shù)。例 如:brain death (腦死亡)、chicken breast(雞胸)、double chin (雙下巴)、HFMD(即 hand, foot and mouth disease,手足口病)、mad cow disease(瘋牛病)、milk tooth(乳齒)、the Black Death (黑死?。?、wheelchair(輪椅)、wisdom tooth(智齒),等等。
“心臟病”可簡單表述為heartdisease,亦可用專業(yè)術(shù)語表達(dá)為cardiopathy;同理,“腎結(jié)石”可說成kidney stone,亦可說 成nephrolith; “近視”既可用near- sightedness表達(dá),亦可用 myopia表達(dá);“遠(yuǎn)視”可說為far- sightedness,也可說成hyperopia; 表示“小便’可用非正式詞語pee,也可用正式詞語urinate或urine; “月經(jīng)”也有通俗說法period和專業(yè)術(shù)語menstruation。