- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
堅(jiān)持政府扶持、各方參與,共同促進(jìn)中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展。把中醫(yī)藥作為經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的重要內(nèi)容,納入相關(guān)規(guī)劃、給予資金支持。強(qiáng)化中醫(yī)藥監(jiān)督管理,實(shí)施中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師、醫(yī)療機(jī)構(gòu)和中成藥準(zhǔn)入制度,健全中醫(yī)藥服務(wù)和質(zhì)量安全標(biāo)準(zhǔn)體系。制定優(yōu)惠政策,充分發(fā)揮市場(chǎng)在資源配置中的決定性作用,積極營(yíng)造平等參與、公平競(jìng)爭(zhēng)的市場(chǎng)環(huán)境,不斷激發(fā)中醫(yī)藥發(fā)展的潛力和活力。鼓勵(lì)社會(huì)捐資支持中醫(yī)藥事業(yè),推動(dòng)社會(huì)力量開(kāi)辦中醫(yī)藥服務(wù)機(jī)構(gòu)。
三、中醫(yī)藥的傳承與發(fā)展
Promoting TCM development by way of government support and multi-party participation. The government has made TCM an important component of economic and social development, and has included it in relevant plans and provided financial support. The state has strengthened the supervision and administration of TCM practices, and initiated a market access system for TCM practitioners, TCM medical institutions, and TCM medicines, and improved the standards for the quality and safety of TCM service. The government has developed preferential policies to let the market play a full and decisive role in allocating resources, and is striving to create a market environment characterized by equal participation and fair play, so as to maximize the potential and vitality of TCM. Encouragement has been given to social capital to support the development of TCM, and to private investors to establish TCM healthcare institutions.
III. Carrying Forward the Tradition and Ensuring the Development of TCM
基本建立起覆蓋城鄉(xiāng)的中醫(yī)醫(yī)療服務(wù)體系。在城市,形成以中醫(yī)(民族醫(yī)、中西醫(yī)結(jié)合)醫(yī)院、中醫(yī)類門診部和診所以及綜合醫(yī)院中醫(yī)類臨床科室、社區(qū)衛(wèi)生服務(wù)機(jī)構(gòu)為主的城市中醫(yī)醫(yī)療服務(wù)網(wǎng)絡(luò)。在農(nóng)村,形成由縣級(jí)中醫(yī)醫(yī)院、綜合醫(yī)院(??漆t(yī)院、婦幼保健院)中醫(yī)臨床科室、鄉(xiāng)鎮(zhèn)衛(wèi)生院中醫(yī)科和村衛(wèi)生室為主的農(nóng)村中醫(yī)醫(yī)療服務(wù)網(wǎng)絡(luò),提供基本中醫(yī)醫(yī)療預(yù)防保健服務(wù)。截至2015年年底,全國(guó)有中醫(yī)類醫(yī)院3966所,其中民族醫(yī)醫(yī)院253所,中西醫(yī)結(jié)合醫(yī)院446所。中醫(yī)類別執(zhí)業(yè)(助理)醫(yī)師45.2萬(wàn)人(含民族醫(yī)醫(yī)師、中西醫(yī)結(jié)合醫(yī)師)。中醫(yī)類門診部、診所42528個(gè),其中民族醫(yī)門診部、診所550個(gè),中西醫(yī)結(jié)合門診部、診所7706個(gè)。2015年,全國(guó)中醫(yī)類醫(yī)療衛(wèi)生機(jī)構(gòu)總診療人次達(dá)9.1億,全國(guó)中醫(yī)類醫(yī)療衛(wèi)生機(jī)構(gòu)出院人數(shù)2691.5萬(wàn)人。中醫(yī)藥除在常見(jiàn)病、多發(fā)病、疑難雜癥的防治中貢獻(xiàn)力量外,在重大疫情防治和突發(fā)公共事件醫(yī)療救治中也發(fā)揮了重要作用。中醫(yī)、中西醫(yī)結(jié)合治療傳染性非典型肺炎,療效得到世界衛(wèi)生組織肯定。中醫(yī)治療甲型H1N1流感,取得良好效果,成果引起國(guó)際社會(huì)關(guān)注。同時(shí),中醫(yī)藥在防治艾滋病、手足口病、人感染H7N9禽流感等傳染病,以及四川汶川特大地震、甘肅舟曲特大泥石流等突發(fā)公共事件醫(yī)療救治中,都發(fā)揮了獨(dú)特作用。
中醫(yī)預(yù)防保健服務(wù)加快發(fā)展。推進(jìn)中醫(yī)預(yù)防保健服務(wù)體系建設(shè),在二級(jí)以上中醫(yī)醫(yī)院設(shè)立“治未病”科室,在基層醫(yī)療衛(wèi)生機(jī)構(gòu)、婦幼保健機(jī)構(gòu)、療養(yǎng)院等開(kāi)展“治未病”服務(wù),社會(huì)中醫(yī)養(yǎng)生保健機(jī)構(gòu)發(fā)展迅速。推進(jìn)中醫(yī)藥健康服務(wù)發(fā)展,開(kāi)展中醫(yī)藥健康旅游、醫(yī)養(yǎng)結(jié)合。中醫(yī)藥健康管理項(xiàng)目作為單獨(dú)一類列入國(guó)家基本公共衛(wèi)生服務(wù)項(xiàng)目,中醫(yī)藥在公共衛(wèi)生服務(wù)中的潛力和優(yōu)勢(shì)正逐步釋放,推動(dòng)衛(wèi)生發(fā)展模式從重疾病治療向全面健康管理轉(zhuǎn)變。
Establishment of a TCM medical care system covering both urban and rural areas. An urban TCM medical care network, mainly comprising hospitals for TCM (including ethnic minority medicine and integrated Chinese and Western medicine), TCM clinics and general hospitals' TCM clinical departments, and community health centers, has been formed. A rural TCM medical care network has been established, mainly composed of county-level TCM hospitals, TCM clinical departments of general hospitals (specialized hospitals and maternal & child health centers), TCM departments of township-level health centers, and village health clinics, which provides basic TCM healthcare services.
Statistics collected at the end of 2015 show that there were 3,966 TCM hospitals across the country, including 253 hospitals of ethnic minority medicine and 446 hospitals of integrated Chinese and Western medicine; there were 452,000 practitioners and assistant practitioners of TCM (including practitioners of ethnic minority medicine and integrated Chinese and Western medicine); there were 42,528 TCM clinics, including 550 for ethnic minority medicine and 7,706 for integrated medicine; there were 910 million visits that year to TCM medical and health service units across the country and 26,915,000 inpatients treated.
In addition to making contribution to the prevention and treatment of common, endemic and difficult diseases, TCM has played an important role in the prevention and treatment of major epidemics and medical relief in public emergencies and natural disasters. The contribution of TCM and integrated Chinese and Western medicine in treating SARS (severe acute respiratory syndrome) has been affirmed by the World Health Organization (WHO). TCM treatment of influenza A virus subtype H1N1 has yielded satisfactory results, arousing widespread attention in the international community. In addition, TCM has made distinctive contributions to the prevention and control of epidemics such as HIV/AIDS (Human Immunodeficiency Virus and Acquired Immune Deficiency Syndrome), HFMD (Hand, Foot and Mouth Disease), and Influenza A virus subtype H7N9 in humans, as well as to medical relief following the Wenchuan earthquake, the Zhouqu mudslide and other public emergencies and natural disasters.
Expedited development of TCM disease prevention and healthcare services. The system of TCM disease prevention and healthcare services has been expedited by establishing preventative healthcare departments at TCM hospitals at/above the second class and providing TCM preventative medical care services at community-level medical and health service institutions, maternal & child health centers and rehabilitation centers. Also seen is rapid growth in the number of privately run TCM healthcare institutions. Endeavor has been made to promote the development of TCM health services and carry out TCM health tourism and TCM integrated treatment and convalesce. TCM health management program has been incorporated as a separate category into the national basic public health service program, gradually releasing the potential and strengths of TCM in public health services, thus fostering a shift from treatment of serious diseases to comprehensive health management in the mode of health development.