把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 西醫(yī)翻譯 > 正文

《中國的中醫(yī)藥》白皮書 (中英對(duì)照)III

發(fā)布時(shí)間: 2018-03-21 09:37:31   作者:譯聚網(wǎng)   來源: 國新網(wǎng)   瀏覽次數(shù):



  結(jié)束語


  當(dāng)前,中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展進(jìn)入新的歷史時(shí)期,中醫(yī)藥在經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展中的地位和作用愈加重要,已成為獨(dú)特的衛(wèi)生資源、潛力巨大的經(jīng)濟(jì)資源、具有原創(chuàng)優(yōu)勢(shì)的科技資源、優(yōu)秀的文化資源和重要的生態(tài)資源。中醫(yī)藥振興發(fā)展迎來了天時(shí)、地利、人和的歷史性機(jī)遇。


  中國將學(xué)習(xí)借鑒各種現(xiàn)代文明成果,堅(jiān)持古為今用,推進(jìn)中醫(yī)藥現(xiàn)代化,切實(shí)把中醫(yī)藥繼承好、發(fā)展好、利用好,努力實(shí)現(xiàn)中醫(yī)藥健康養(yǎng)生文化的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展,使之與現(xiàn)代健康理念相融相通,服務(wù)于人民健康,服務(wù)于健康中國建設(shè)。到2020年,實(shí)現(xiàn)人人基本享有中醫(yī)藥服務(wù);到2030年,中醫(yī)藥服務(wù)領(lǐng)域?qū)崿F(xiàn)全覆蓋。同時(shí),積極推動(dòng)中醫(yī)藥走向世界,促進(jìn)中醫(yī)藥等傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)與現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的有機(jī)結(jié)合,探索醫(yī)療衛(wèi)生保健的新模式,服務(wù)于世界人民的健康福祉,開創(chuàng)人類社會(huì)更加美好的未來,為世界文明發(fā)展作出更大貢獻(xiàn)。


Conclusion


China's economic development has entered a new historical period. TCM has come to play an increasingly significant role in the socio-economic development; it has become a unique resource in terms of healthcare, an economic resource with great potential, a scientific and technological resource with originality advantages, an outstanding cultural resource, and an ecological resource of great importance. The time has come for TCM to experience a renaissance.


China will learn from the achievements of modern civilization, uphold the principle of making the ancient serve the contemporary, and strive to promote the modernization of TCM by making every effort to carry on the good traditions and practices of Chinese medicine, and promote the innovative development of TCM for health preservation, so that TCM will be incorporated into the modern outlook on health to serve the people. By 2020, every Chinese citizen will have access to basic TCM services, and by 2030 TCM services will cover all areas of medical care. Meanwhile, China will also actively introduce TCM to the rest of the world, and promote the integration of TCM and other traditional medicine with modern technology, so as to explore a new model of healthcare to improve the well-being of all people of the world, and make a full contribution to global progress and a brighter future for mankind.


微信公眾號(hào)

[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
我來說兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)