把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 科技翻譯 > 正文

譯語詞匯的選擇

發(fā)布時(shí)間: 2018-04-25 08:38:45   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



運(yùn)用韻語

科學(xué)作品盡管以散文為主,若能講究點(diǎn)韻律,也能產(chǎn)生良好的音律效果。

科學(xué)翻譯中若能讓同韻字按一定的規(guī)律反復(fù)出現(xiàn),造成聲音的回環(huán)往復(fù),也可使話語和諧自然,悅耳動(dòng)聽,增強(qiáng)話語的感染力。 如:

Little drops of water,

Little grains of sand,

Run away together 

And destroy the land.

細(xì)粒砂

小滴水

奔流不息常相隨 

能把陸地來摧毀


原文短詩(shī)是科普短文The work of running water(《流水的作用》)的題記。科普詩(shī)用形象的語言概栝了流水對(duì)地質(zhì)地貌的作用。原詩(shī)采用了隔行韻,譯詩(shī)后三行也是一韻到底。譯詩(shī)再現(xiàn) 原詩(shī)的形象體系,聽起來富有樂感。


微信公眾號(hào)

[上一頁][1] [2] [3] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
我來說兩句
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)