把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術 > 正文

ない作為助動詞的譯法

發(fā)布時間: 2018-11-14 09:05:14   作者:etogether.net   來源: 網絡   瀏覽次數(shù):



(6)“ない”后續(xù)“だろう”、“らしい”、“ようだ”、“そうた” 等表示否定的推量、傳聞、比況等各種意義。


* 金星にはおそらく生物が存在しないだろう。

金星上大概沒有生物吧!


* 人の白血病が確実にウイルスによっておこることはまだ 証明されないようだ。

人的白血病,好象還未被證明是電病毒引起的。


(7)“ない”的過去完成式是“なかった”,但在日本關西地區(qū)則用“なんだ”形式。遇到這樣情況時,應注意別和“なにのだ” 的“なんだ”相混淆。這些形式都可譯成“沒有過……”、“不曾……”、“沒有……過”或“已不(沒有)……了”,或其他相應詞語。

* きのう、一日中に家でどちらも出掛けなかった。

昨天我一整天都在家,哪里也沒去(過)。


* あまりおかしいので、笑わずにいられなかった。

因為太滑稽了,所以不由得笑起來了。


(8)后接各種終助詞表達種種不同的語感。

* バスケット,ボ一ルの試合を見に行かないか。

去看看籃球比賽吧?


* 一緒に帰りましょう、ぐすぐすしないょ。

一起回去吧! 別磨磨蹭蹭了。


責任編輯:admin


微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)