- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
松樹(shù)是一種四季常青的樹(shù)。在我國(guó)傳統(tǒng)文化中,松樹(shù)、竹子和梅花并稱為“歲寒三友”。由于松樹(shù)樹(shù)齡可達(dá)千余年,我國(guó)歷代均以松樹(shù)象征長(zhǎng)壽。為老年人祝壽常送“壽比南山不老松”的壽聯(lián)或“松鶴圖”表不健康長(zhǎng)壽。另外,松樹(shù)一年四季常青,嚴(yán)冬之時(shí),迎著風(fēng)雪傲然挺立在絕巖峰頂,象征著堅(jiān)毅、頑強(qiáng)、高潔、剛直不阿的英雄品格和高尚情操。陶鑄曾寫(xiě)過(guò)一篇著名散文,題為《松樹(shù)的風(fēng)格》,頌揚(yáng)松樹(shù)的性格。黃山的迎客松則在中國(guó)人的心目中有著不可磨滅的印象。然而,pine在英語(yǔ)中并沒(méi)有漢語(yǔ)文化中那種象征意義。英美人只知道pine是一種常青樹(shù)、 可提供優(yōu)質(zhì)木材。
在英美有一種樹(shù)的象征意義與漢語(yǔ)“松樹(shù)”的象征意義相同,那就是“森林之王”——橡樹(shù)(oak)。橡樹(shù)是一種落葉樹(shù),生長(zhǎng)在英美等國(guó)家。橡樹(shù)樹(shù)齡通常達(dá)200—400年,常長(zhǎng)成繁茂的巨樹(shù),因此被稱為“森林之王” (the monarch of the forest), 成為剛健的象征。a heart of oak意思是“剛強(qiáng)勇敢的人;果斷的人”。
顯然易見(jiàn),“松樹(shù)”與“pine”是對(duì)應(yīng)詞,但與“oak”在文化象征意義上一致。翻譯中“松樹(shù)”是按中國(guó)文化譯成“pine”呢,還是按英語(yǔ)國(guó)家文化的習(xí)慣譯成“oak”?反過(guò)來(lái),英語(yǔ)“oak”要不要轉(zhuǎn)譯成“松樹(shù)”。我們認(rèn)為,沒(méi)有這種必要,“松樹(shù)”就譯成“pine”,“oak”就譯成“橡樹(shù)”,給讀者一個(gè)了解異域文化的機(jī)會(huì)。
例如:
The Oak
Alfred Tennyson
Live thy life,
Young and old,
Like yon oak,
Bright in spring,
Living gold;
Summer-rich
Then; and then
Autumn-changed,
Soberer-hued
Gold again,
All his leaves
Fall'n at lenglh,
Look, he stands,
Trunk and bough,
Naked strength.
譯文:
橡樹(shù)
阿佛列?丁尼生
過(guò)你的生活,
年輕或者老去,
像那邊的橡樹(shù)一樣,
春天時(shí)燦爛,
生活舒適富足;
夏天——富庶
然后;然后呀
秋天——改變,
顏色素樸,
又是金黃
他所有的葉子,
最后落下,
看啊,他站著,
軀干和樹(shù)枝,
赤裸的力量。
(葉淑霞 譯)
責(zé)任編輯:admin