- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
本地化市場方興未艾,語言服務(wù)提供商、客戶方、軟件工具提供商、行業(yè)協(xié)會和高等院校構(gòu)成了本地化產(chǎn)業(yè)鏈。我國本地化行業(yè)的發(fā)展及其影響力,推動和引導(dǎo)了中國語言服務(wù)行業(yè)的誕生和發(fā)展。語言服務(wù)行業(yè)包括翻譯與本地化服務(wù)、語言技術(shù)工具開發(fā)、語言教學(xué)與培訓(xùn)和語言相關(guān)咨詢業(yè)務(wù),屬于現(xiàn)代服務(wù)業(yè)的一個分支,與文化產(chǎn)業(yè)、信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)和現(xiàn)代服務(wù)外包業(yè)交叉融合。
本地化服務(wù)與時俱進(jìn)的發(fā)展魅力及巨大的投資回報(ROI)吸引著越來越多的跨國公司加大本地化的投入,以期獲得更大的商業(yè)利益,搶占全球消費市場??鐕就ㄟ^在產(chǎn)品、服務(wù)、文檔、客戶支持、市場營銷、維護(hù)流程和商業(yè)慣例等各個層面展示出對本地語言及文化的尊重,為各地客戶提供服務(wù)項目。本地化的投入幫助跨國公司尊重和滿足不同語言和市場的用戶需求,拓展市場份額,降低售后服務(wù)成本,實現(xiàn)業(yè)務(wù)全球化,展示公司的發(fā)展實力,提升綜合競爭力。
崔啟亮認(rèn)為,未來本地化將體現(xiàn)如下六大特點,一是與云翻譯服務(wù)(Cloud-based translation)更加緊密的結(jié)合起來,充分利用大數(shù)據(jù)、云計算帶來的海量數(shù)據(jù)、智能分析、高效便捷等優(yōu)勢;二是繼續(xù)鞏固現(xiàn)有翻譯項目中較為成熟的“翻譯記憶+機器翻譯+人工校對”(TM+MT+Post-Editing)模式,并且借助取得突破性進(jìn)展的機譯大大提高該模式的產(chǎn)出率;三是敏捷本地化(Agile localization)將成為行業(yè)主流,以語料庫、記憶庫、術(shù)語庫為代表的語言資產(chǎn)實現(xiàn)瞬時更新,項目運作流程進(jìn)一步簡化、扁平,實現(xiàn)共時高效推進(jìn),QA等流程集成化速度實現(xiàn)飛躍;四是全球協(xié)作(Collaboration)更加成熟,成為常態(tài),跨時區(qū)跨領(lǐng)域協(xié)作在跨國公司及高質(zhì)量語言服務(wù)提供商的運作下進(jìn)入黃金時期,多語種多用途本地化項目運作效率大大提高,運作成本大大降低;五是標(biāo)準(zhǔn)化(Standardization)日趨完善,未來將實現(xiàn)現(xiàn)有本地化各階段各類別各層次標(biāo)準(zhǔn)的整合并高度程序化,反過來又推進(jìn)了全球協(xié)作;六是眾包(Crowdsourcing) 方興未艾,未來在譯文質(zhì)量、運作效率方面會實現(xiàn)質(zhì)的飛躍,現(xiàn)階段中小型項目的眾包將逐漸向大型、超大型項目眾包轉(zhuǎn)變,資源整合與分配能力將顯著提升。
過去二十年是我國本地化行業(yè)從誕生到探索和發(fā)展的二十年。隨著全球和我國經(jīng)濟(jì)貿(mào)易深入發(fā)展,本地化服務(wù)將呈爆炸式增長,機器翻譯、云翻譯和敏捷翻譯等翻譯技術(shù)與范式日新月異,本地化行業(yè)將迎來機遇與挑戰(zhàn)。為此,本地化行業(yè)需要始終追趕世界發(fā)展的步伐,挖掘國際和國內(nèi)兩個市場的本地化新需求,通過技術(shù)創(chuàng)新、管理創(chuàng)新 、服務(wù)創(chuàng)新和商業(yè)模式服務(wù)創(chuàng)新,繼續(xù)引領(lǐng)我國本地化行業(yè)向?qū)I(yè)化和國際化發(fā)展。
責(zé)任編輯:admin