而所有這些電器只有通電后才能工作。
2. Da man aber nicht nur von den Winden abhangig sein wollte, benoetigte man ein Flugzeug mit eigenem Antrieb.
因為人們不愿僅僅依賴風(fēng)力,所以就需要自身帶驅(qū)動裝置的飛機。
3. Daimler bekam ein Patent fuer einen Gasmotor, der aber einen grossen Nachteil hatte.
戴姆勒得到一項煤氣發(fā)動機的專利,可是這種發(fā)動機卻有一個很大缺點。
alle
用作不定數(shù)詞或代詞,釋義“所有的”,“一切的”,“每”,“全部”,“一切”
1. Heute fahren fast alle Autos mit Benzin.
今天差不多所有的汽車都用汽油啟動。
2. In allen Verbrennungsmotoren explodiert ein Gasgemisch.
所有的內(nèi)燃機都靠氣體混合的起爆才得以工作。
3. Bei all diesen Zeitmessern kommt es darauf an, moeglichst .gleichmaessige Schwingungen zu erzeugen.
所有這些計時器的關(guān)鍵在于要產(chǎn)生盡可能均勻的振動。
allerdings
用作副詞,釋義“當(dāng)然”,“誠然”
1. Die bisher mit elektrochemischen Batterien betriebenen Herzschrittmacher koennen allerdings hoechstens zwei Jahre im Koerper bleiben.
迄今以化學(xué)電池作驅(qū)動力的心臟起搏器至多只能在體內(nèi)放兩年。
2. Diese Substanz ist allerdisgs so gefaehrlich, dass die meisten Experten der Verwendung von plutoniumgetriebenen Schrittmacher sehr skeptisch gegenueberstehen.
這種物質(zhì)當(dāng)然有危險性,因而大多數(shù)專家對使用钚作動力起搏器持有懷疑。
3. Allerdings sind die Baukosten bei dieser Bauart hoeher, sie werden aber durch deren verschiedene Vorzuege ausgeglichen.
盡管這種結(jié)構(gòu)的造價較高,然而由于它的多種優(yōu)點抵消了此項缺點。