這類形容詞中,有的可以支配兩個(gè)不同的介詞賓語,意思沒有大的變化:
Die Gelehrten sind sich über diese (in dieser) Frage noch nicht einig.
學(xué)者們對(duì)這個(gè)問題(在這個(gè)問題上) 還沒有統(tǒng)一的看法 (意為:仁者見仁,智者見智)。
Er war blind Ar (gegen) alle Warnungen.
他不理會(huì)一切警告;
常用的有下面幾個(gè);
taub für/gegen aergerlich, zornig auf/über (A)
begierig auf (A)/nach erfolgreich in/bei
ableitbar von/aus streng mit/zu/gegen
brauchbar für/zu freundlich zu/gegenüber
geeignet für/zu misstrauisch gegen/gegenüber
但是應(yīng)注意的是,有的形容詞可選擇不同的介詞賓語連用,它們之間存在著意義上的差別:
Der Kranke ist frei von Fieber.
病人退燒了。
Die Strasse ist frei für Anlieger.
這條街道供附近居民通行。
Er ist krank an Leber.
他肝有病.
Er ist krank vor Heimweh.
他因想家而病了。
4一些原木支配第二格的形容詞同時(shí)也可以支配第四格,一些原本要求第三格的形容詞同時(shí)又能夠與介詞格(fuer+第四格)使用,兩者雖在意義上沒有什么差別,但在用法上還是有所區(qū)別的,這就是:第二格和第萬格用在高雅語體中,第四格和介詞格用在一般語體中。
5.表語賓語一般來說是句子的必有成分,不能去掉,否則這個(gè)句子就龍法理解,有的本來就與形容詞構(gòu)成一個(gè)固定短語,成為一個(gè)不可分割的整體。例如Der Sohn ist seinem Vater aehnlich不能說成Der Sohn ist aehnlich; 但有時(shí)它們也可自是句子的非必有成分,可以去掉,有的形容詞還會(huì)因此而失去其引申義變?yōu)楸玖x,但整個(gè)句子還是可以理解的。例如:
Er ist seinem Vater dankbar 則可以說成Er ist dankbar, 至于感謝誰則另當(dāng)別論,Er ist durstig nach Wissen,去掉nach Wissen后,durstig只能意為“口渴”而不是“渴望”之意了。
責(zé)任編輯:admin