“まい”在一般語(yǔ)法書(shū)里歸人推量助動(dòng)詞,表示否定的推置、意志和勸誘。在近代它已逐漸為“ないだろう”所代替,因而其實(shí)際用例正日益減少。
它常接在用言及動(dòng)詞助動(dòng)詞終止形或未然形下,但在接變格動(dòng)詞“來(lái)る”時(shí),可以用“こまい”、“きまい”及“くるまい” 等方式。接“する”時(shí)可以變說(shuō)成“せまい”、“しまい”、"すまい”、"するまい”等形式,而它本身卻只有終止形和連體形。
(1)表示否定的意思,可譯成“不”。
* 彼の根本的な間違うところは他の人に意見(jiàn)を出させまい。
他的根本錯(cuò)誤是不讓人家提意見(jiàn)。
* これから決して油斷はしまい。
今后決不疏忽大意了。
* 會(huì)議の前途は必らずしも楽観を許すまい。
會(huì)議前途不容樂(lè)觀。
(2)表示否定的推量,可譯成“大概(恐怕)不……吧! ”。
* こんなやりかたでは他人の同意は得られまい。
這樣作法,恐怕不會(huì)得到別人的同意吧!