9 у-強(qiáng)調(diào)完全離開,而от-強(qiáng)調(diào)從某人某物旁邊離開
Когда медведь ушёл, другой слез с дерева и смеётся.
Он сказал мне, что плохие люди те, которые в опасности от товарищей убегают.
Медведь понюхал ему лицо, подумал, что мёртвый, и отошёл.
Александр немного отошел от памятника и сфотографировал его.
Всю ночь врач ни на минуту не отходил от больного.
10 у-強(qiáng)調(diào)離開,不強(qiáng)調(diào)去向;而пойти型運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞強(qiáng)調(diào)去的方向,所以往往帶表示方向的地點(diǎn)狀語
Они ушли из дома в 6 часов утра.
Он пошел в кино в 6 часов вечера.
--Где твои гости? –Уже ушли./Пошли к Зое.
11 при-表示來到某目的地,與前置詞в, на, к連用;до-表示達(dá)到某個(gè)界限,可以是中途某處,也可以是終點(diǎn),與前置詞до連用
Мы ехали на машине и поэтому приехали в институт очень быстро.
Мы шли быстро и дошли до института за 10 минут/через десять минут.
Мой друг принес мне чемодан в общежитие.
Пионер довел бабушку до дому.
12 при-表示“來到某處”;под-表示靠近某物或某人。
Троллейбус подошёл к остановке и остановился.
Когда мы пришли на остановку, мы встретили нашего учителя.
Когда я подошел к общежитию, я увидел своего преподавателя. Преподаватель сказал, что он пришел к нам.
Когда я пришел на собрание, я увидел, что мои друзья уже были там.
13 при-強(qiáng)調(diào)到達(dá),по-強(qiáng)調(diào)起程
Завтра в 9 часов утра я приду к вам.明天早上九點(diǎn)我(一定) 到你那兒。(強(qiáng)調(diào)到達(dá)的時(shí)間)
Он часто в 6 часов утра приезжает в город.他經(jīng)常是清晨六點(diǎn)便到了城里。(強(qiáng)調(diào)終點(diǎn)意義)
Завтра утром я обязательно к вам пойду.明天上午我一定到你那兒去。(強(qiáng)調(diào)行為完成,重點(diǎn)在于“去”)
14 приходить型運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞表示行為主體向說話者所在地的運(yùn)動(dòng);ходить型不定向運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞表示向第三地的運(yùn)動(dòng)(即不是說話者也不是行為主體所在地)
Он часто приходит(*ходит) ко мне.
Он часто ходит к своим друзьям.
Я часто прихожу(*хожу) в эту аптеку за лекарством.
Я часто хожу в библиотеку.
Приходите к нам почаще!
Он часто приезжает в город.他常來城里。(說話者在城里)
Он часто ездит в город.他經(jīng)常進(jìn)城。(說話者和行為主體都不住在城里)
15 帶при-前綴的未完成體運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞過去時(shí)表示“來過”(隱含‘來過又走了,現(xiàn)在不在’的意思);完成體過去時(shí)表示“來了”(隱含‘現(xiàn)在還在’的意思)
Когда вас не было, к вам приходил молодой человек. Он сказал, что завтра придет еще.
Смотри, кто к вам пришел!
Вечером пришел ко мне мой друг, он уже давно не приходил.
16 от-常用來表示車船等交通工具的開行
Поезд в Минск отходит в 8 часов.
17 до-常用來說明路途情況或說明使用何種交通工具
Как вы доехали?
18 про-可以表示錯(cuò)過目的地的運(yùn)動(dòng),“走過了”
В автобусе я заснул и проехал свою остановку.
還可以表示“從…旁邊經(jīng)過”,常跟前置詞мимо連用
Когда лодка проплывала мимо нас, мы помахали рукой.
也可以表示“走過一段距離”,跟表示距離的地點(diǎn)狀語連用
Наша машина проехала 20 км. за 40 минуть.
常用在問路時(shí),“到…怎么走”
Как мне лучше пройти(проехать) на Галерную улицу?
проходить/пройти還可以表示進(jìn)行過某內(nèi)容,“學(xué)過、討論過”等意思
Вчера на уроке мы прошли глаголы движения.
責(zé)任編輯:admin