把腿张开老子臊烂你多p视频软件,free性国产高清videos,av在线亚洲男人的天堂,hdsexvideos中国少妇,俄罗斯真人性做爰

返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
超值滿減
英語句中形容詞的轉(zhuǎn)換
2018-05-13 09:07:47    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



在英語中,有許多形容詞并不是用來修飾主語,而是與系動詞組成謂語部分,表示各種意愿、態(tài)度以及知覺、情感和欲望等心理狀態(tài),并且可以直接或通過介詞連接賓語(從句)。在翻譯中,通常應(yīng)把此類形容詞轉(zhuǎn)換成漢語動詞。如:


例1. We are especially thankful to you for arranging the meeting for us with the

Machinery Trading Delegation at such short notice.

我方特別感謝貴方能在這么短的時(shí)間里安排我們同機(jī)械交易團(tuán)會見。


例2. I shall be very glad if you and other Chinese friends are able to visit our country in the future, so that we will have the chance to be host and return some of your kindness.

我十分希望閣下和其他中國朋友將來能訪問我國,以便我們有機(jī)會作為東道主來答謝你們的盛情。

英語形容詞的比較級有時(shí)可根據(jù)漢語表達(dá)習(xí)慣轉(zhuǎn)換成動詞,與被修飾的名詞組成動賓詞組。如:

例3. Fair treatment of China by its trading partners could lead to a new era of

cooperation and warmer relations on all levels between China and other WTO members.

貿(mào)易伙伴們?nèi)裟芄綄Υ袊?,將有助于中國和其他世貿(mào)組織成進(jìn)入ー個(gè)改善關(guān)系、全面合作的新時(shí)期。




[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:被動句轉(zhuǎn)換成主動句
下一篇:商務(wù)合同中長句的翻譯---逆序法

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們