漢語(yǔ)立法中的一大特點(diǎn)就是用“的”字表示條件。國(guó)內(nèi)立法英譯中,可以看到對(duì)這一結(jié)構(gòu)的處理方式,除其他外,包括以下幾種:
Whoever式:如“具有下列條件之一的......” Whoever meets the one of the following conditions...
Anyone who 式:Anyone who meets one of the following conditions...
Those who 式:Those who meet one of the following conditions...
Any person 式:Any person who meets one of the following conditions...
No one who式:有下列情形之一的,不予注冊(cè)no one who is found in one of the following cases may be registered...
If 式: if a person meets the one of the following conditions...
Where 式:where one of the following conditions is met...
翻譯任何資料,如有可能,都要參考英語(yǔ)國(guó)家同類文件(平行文本)的寫作風(fēng)格。我們?nèi)我庹乙徊坑⒄Z(yǔ)法律,看以上表達(dá)方法的使用情況。我們選擇美國(guó)《版權(quán)法》。
美國(guó)《版權(quán)法》共279頁(yè),利用電子搜索手段查找各種用法,發(fā)現(xiàn)以if開頭的,共69處,如:
1. If the notice is signed by an agent, the agency relationship must have been constituted in writing and signed by the owner before service of ihe notice.
2. If the Librarian finds the existence of a controversy,the Librarian shall,pursuant to chapter 8 of this title, convene a copyright arbitration royalty panel to determine the distribution of royalty fees.
以any person who開頭的,共17處,如: