長(zhǎng)期以來(lái),在法律英語(yǔ)中,存在著嚴(yán)重濫用shall —詞的情況, 無(wú)論外國(guó)法律,述是中國(guó)法律英譯均是如此。對(duì)此,英語(yǔ)國(guó)家巳經(jīng)開(kāi)始給予應(yīng)有注意。美國(guó)簡(jiǎn)明英語(yǔ)行動(dòng)和信息網(wǎng)出版的寫(xiě)作手冊(cè) Writing User-friendly Documents以及美國(guó)國(guó)家檔案和記錄管理局出版的寫(xiě)作手冊(cè)Drafting Legal Documents中,專(zhuān)門(mén)對(duì)法律文件中shall等情態(tài)動(dòng)詞的用法作出說(shuō)明:
Use“must”for obligation, “may”for permission, and“should”for preference. Use“may not”to convey prohibitions. Avoid the ambiguous“shall. ”
Writing User-friendly Documents
Shall-imposes an obligation to act, but may be confused with prediction of future action
Will—predicts future action
Must—imposes obligation, indicates a necessity to act
Should一infers obligation, but not absolute necessity
May——indicates discretion to act?
May not—indicates a prohibition
——Drafting Legal Documents
現(xiàn)在,關(guān)于情態(tài)動(dòng)詞的使用,我們終于“有法可依”。下面選取英語(yǔ)各種寫(xiě)作手冊(cè)中的例子,然后結(jié)合漢英法律翻譯實(shí)例,具體說(shuō)明情態(tài)動(dòng)詞在法律英語(yǔ)中的用法。A是修改前的說(shuō)法,B是修改后的說(shuō)法。
例 1.
A: The Governor shall approve it.
B: The Governor must approve it. 【表示義務(wù)】
C: The Governor will approve it.【表示未來(lái)行動(dòng)】